Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1610
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner gahane tumi ke go ele
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
More tanmay kare dile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nimeśe sakal gláni sariye diye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ámáre tomár kare nile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|At mind's nook, oh Who are You that came in;
Myself You engrossed and enraptured.


Instantly, getting rid of all my dirt,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You took me and made me Yours.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En el rincón de la mente, oh Quién eres Tú que entraste;'''
'''A mí mismo Tú absorto y embelesado.'''


'''Al instante, deshaciéndote de toda mi suciedad,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Me tomaste y me hiciste Tuyo.'''
|-
|-
|Krpár jogya nai ámi kakhano
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tava manomata káj kari ni kona
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Nijei ele nijei dhará dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Ahetukii priiti varaśile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|At no time was I worthy of Your grace;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
I never did any work to Your taste.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Still You came in person and granted embrace;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Love unmerited You did rain.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En ningún momento fui digno de Tu gracia;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Nunca hice obra alguna a Tu gusto.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Aún así Tú viniste en persona y concediste el abrazo;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Amor inmerecido hiciste llover.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kusume surabhi sama ámáte tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Práńer pradiipe vahnishikhá tumi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi cháŕá ámi nái kichui je nái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sárkathá marme shońále
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To me You are like fragrance in the flower;
|Established in the principle of social equality,
Inside the lamp of life, You're the tongue of fire.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Without You I don't exist, nor anything other;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


At my core You spoke the essential words.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Para mí Tú eres como fragancia en la flor;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Dentro de la lámpara de la vida, Tú eres la lengua de fuego.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sin Ti no existo, ni nada más;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En mi núcleo Tú dijiste las palabras esenciales...'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1610%20MANER%20GAHANE%20TUMI%20KE%20GO%20ELE.mp3 canción] Maner gahane tumi ke go ele cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1610 Maner gahane tumi ke go ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah