Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1606
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Ei durmada mádakatá
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kena diyecho balo kena diyecho
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Shońitadháráy ei caiṋcalatá
Rúper alakáy kusumasajjáy


Rupe rase kena enecho
Nijeke bholáy base niráláy
|This irresistible power of intoxication,
Please do say, why have You allowed it?


In my bloodstream this fickleness,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Leaking into form, why have You brought it?
With form's Providence in floral dress,
| '''Este irresistible poder de intoxicación,'''
'''por favor di, ¿por qué lo has permitido?'''


'''En mi torrente sanguíneo esta inconstancia,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Filtrándose en la forma, ¿por qué lo has traído?'''
|-
|-
|Kahite cáhi ni jáhá kahite hayeche
|Kár tare e rúp esechilo
Lukáno marmakathá vyakta hayeche
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Já chilo maner końe nibhrta bhuvane
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Táháke áloy d́helecho
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|What was there to say, I did not wish to speak;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Now heart's hidden secrets, they have been revealed.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


From the world concealed, what was in a mental niche,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Unto light, that You have lavished.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Qué había que decir, no quería hablar;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Ahora los secretos ocultos del corazón, han sido revelados.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Del mundo oculto, lo que estaba en un nicho mental,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''A la luz, que Tú has prodigado.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Niláj nahi ámi ogo priya tava sama
|Tilottamá tile tile hay
Kahi ná maner kathá hok jata anupama
Base thákár nei tilek samay


Maner májháre ácho sabi shuńe calecho
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Antare tule dharecho
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|I am not free from shame, like You, oh Beloved;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I don't tell my inner secrets, no matter how peerless.
There is not the least time to be seated waiting.


But You are in my mind... You've gone on hearing everything;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


What was at my depths You've seized and brought to notice.
Take note of what He wants each moment.
|'''No estoy libre de vergüenza, como Tú, oh Amado;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No cuento mis secretos íntimos, por inigualables que sean.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Pero Tú estás en mi mente... Lo has ido oyendo todo;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Lo que estaba en mis profundidades Tú lo has agarrado y traído a la vista.......'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1606%20EI%20DURMAD%20MA%27DAKATA%27.mp3 canción] Ei durmada mádakatá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1606 Ei durmada mádakatá]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy