Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1604
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mát́ir pradiip jváliye rekhechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Mát́ir ghare prabhu ájike
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ámár balite kichu nái jagate
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sár shudhu jenechi tomáke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have kept alit a lamp of clay;
Lord, in my clay house on this day,


Naught is there in the world to call it mine.
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You are the sole essence I have realized.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''He mantenido encendida una lámpara de arcilla;'''
'''Señor, en mi casa de barro en este día,'''


'''Nada hay en el mundo que pueda llamarse mío.'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú eres la única esencia que he realizado.'''
|-
|-
|Chilo ná ámár kichu nái je kichu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Chut́echi áshá mariicikári pichu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Cáoyá ár ná cáoyá páoyá ár ná páoyá
Prasanno bhava he citi anubhava


Pralápe vilápe káṋdáy ámáke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|There was nothing mine, no, not a bit...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Rapidly I've left behind the phantasm of expectation.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Aspiration or reluctance, success or defeat,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Raving and wailing, they but make me weep.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No había nada mío, no, ni un poco...'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Rápidamente he dejado atrás el fantasma de la expectativa.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Aspiración o desgana, éxito o derrota,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''alboroto y lamento, no hacen más que hacerme llorar.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tandrá áse pathe mandánile háy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Kusuma surabhi atiiter májhe liin hay
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Já dekhechi dunayane já bhevechi ánmane
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab niye dhará dáo manakorake
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Alas, with a gentle breeze comes napping on the path;
|Established in the principle of social equality,
The fragrance of flowers, it vanishes amid the past.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


What I've seen with two eyes and what I've only daydreamed,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With all that, grant embrace inside budding psyche.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ay, con una suave brisa viene la siesta en el camino;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''La fragancia de las flores, se desvanece entre el pasado.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Lo que he visto con dos ojos y lo que sólo he soñado despierto,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con todo eso, concede el abrazo dentro de la psique en ciernes.....'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1604%20MA%27T%27IR%20PRADIIP%20JVA%27LIYE%20REKHECHI.mp3 canción] Mát́ir pradiip jváliye rekhechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1604 Mát́ir pradiip jváliye rekhechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah