Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1619
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomákei bhálo besechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Doś guń náhi dekhechi
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Joyárer vári ámi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Cáṋder t́áne chut́e calechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Only You have I held dear;
Sin and virtue I have not seen...


I am water of high tide;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Neath moon's pull, scurried have I.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sólo a Ti he tenido cariño;'''
'''Pecado y virtud no he visto...'''


'''Soy agua de marea alta;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Bajo la atracción de la luna, me he escabullido.'''
|-
|-
|He mahodadhi he ananta
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Úrmimáláy cira shánta
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hrdayer prashántite
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomákei sár jenechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Hey the Great Ocean, hey Boundless One,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In a row of waves, forever tranquil...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Upon the heart's placidness
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You only I have known as essence.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Hey el Gran Océano, hey Uno Sin Límites,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En una hilera de olas, siempre tranquilo...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Sobre la placidez del corazón'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sólo te he conocido como esencia.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Páśáń devatá kay ná kathá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bojhe ná maner vyathá vyákulatá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Nayko páśań he pracetá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tumii sárátsár bujhechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A stone deity utters not a word;
|Established in the principle of social equality,
It fathoms not the heartache or mind's agitation...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


But You are not made of stone, hey Serene One;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You alone are the quintessence, I have understood.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Una deidad de piedra no pronuncia una palabra;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No comprende el dolor del corazón ni la agitación de la mente...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Pero Tú no eres de piedra, sereno;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Sólo Tú eres la quintaesencia, lo he comprendido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1619%20TOMA%27KEI%20BHA%27LOBESECHI%20DOS%27.mp3 canción] Tomákei bhálo besechi cantada por el  Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1619 Tomákei bhálo besechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah