Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1618
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tomáre ceyechi mane práńe ámi
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Ceyechi hrdayákáshe (ámi)
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Trśita nayan atrpta man
Rúper alakáy kusumasajjáy


Tava darashana áshe (priya)
Nijeke bholáy base niráláy
|In heart and mind I've looked for Thee,
And I have looked on sky of psyche...


Eyes thirsty and mentally unappeased,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Hoping for a glimpse of Thee, my Dear.
With form's Providence in floral dress,
| '''En corazón y mente Te he buscado,'''
'''Y he mirado en el cielo de la psique...'''


'''Ojos sedientos y mentalmente insatisfechos,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Esperando un atisbo de Ti, mi Amado.'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Ucát́ana man tomár tare
Sthir kichutei ray ná ghare


Caiṋcala májhe tumi shudhu sthir
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


Lukáye rayecho gahane gabhiir
|-
 
|Kár tare e rúp esechilo
Shárada nishiithe shuklá tithite
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Tava priitikańá bháse (priya)
|My mentality, restless for Thee,
Keeps not at home, not tranquil in the least.


Mid my anxiety, the pure-You is stationary;
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


You have stayed hidden at a recess very deep.
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


At midnight autumnal on lunar day unsullied,
At the sky she gazes with what tipsiness?


A particle of Your love is floating, my Dear.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Mi mentalidad, inquieta por Ti,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''No se mantiene en casa, ni tranquila en lo más mínimo.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''En medio de mi ansiedad, el puro Tú está inmóvil;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Te has quedado escondido en un recoveco muy profundo.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
 
'''A medianoche otoñal en día lunar inmaculado,'''
 
'''Una partícula de Tu amor está flotando, mi Querida.'''
|-
|-
|Báre báre ámi tomárei cái
|Tilottamá tile tile hay
Ár kichutei trpti ná pái
Base thákár nei tilek samay


Udvela hiyá tomári lágiyá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Eso anávila hese tumi
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Mane práńe tháko mishe
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|Time and again I look for You only,
But not the least satisfaction I achieve.


Overflowing is my heart for You exclusively;
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


Oh You, kindly arrive, undiluted, having smiled...
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


Mingled with my heart and mind You now abide.
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|'''Una y otra vez Te busco sólo a Ti,'''
'''Pero ni la menor satisfacción logro.'''
 
'''Desbordante está mi corazón por Ti exclusivamente;'''
 
'''Oh Tú, bondadoso llegas, sin diluir, habiendo sonreído...'''
 
'''Mezclado con mi corazón y mi mente Tú ahora moras.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1618%20TOMA%27RE%20CEYECHI%20MANE.mp3 canción] Tomáre ceyechi mane práńe ámi, ceyechi hrdayákáshe cantada por el  Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1618 Tomáre ceyechi mane práńe ámi, ceyechi hrdayákáshe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy