Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1617
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Calár pather sáthii mama
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Áṋdhár nisháy dhruvatárá
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nirásh práńe áshá anupama
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ek sure sádhá ektárá
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My Journey-Companion,
Polestar on a dark night...


The best hope in dejected life,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With same note the [[wikipedia:Ektara|one-stringed lute]] is practiced.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Mi compañero de viaje,'''
'''Estrella polar en una noche oscura...'''


'''La mejor esperanza en la vida abatida,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con la misma nota se practica el laúd de una cuerda.'''
|-
|-
|Tumi sádhya tumi sádhaná
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jug jugánter tumii prerańá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Anádi kálasrote háso anante
Prasanno bhava he citi anubhava


Duhkha sukher báṋdhanhárá
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You are the capacity, You are the endeavor;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Age after age, You alone are inspiration.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In time's stream without beginning, Your smile is endless,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Free from the bondage of sorrow or happiness.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tú eres la capacidad, Tú eres el empeño;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Edad tras edad, sólo Tú eres la inspiración.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En la corriente del tiempo sin principio, Tu sonrisa es infinita,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Libre de la esclavitud de la pena o la felicidad.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tomáke cinite párá náhi jáy
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomáke bujhe ot́há áro beshii dáy
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomáte mishe jáoyá tomár tumi haoyá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámár nei path e path cháŕá
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|To identify You is impossible,
|Established in the principle of social equality,
But grasping You is harder still.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Getting merged in You, from being Yours to Yourself...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I have no path left if this path be left.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Identificarte es imposible,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Pero comprenderte es aún más difícil.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Fundirse en Ti, de ser Tuyo a Ti mismo...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''No me queda camino si se deja este camino.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1617%20CALA%27R%20PATHER%20SA%27THI%20MAMA.mp3 canción] Calár pather sáthii mama cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1617 Calár pather sáthii mama]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah