Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1259
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jáy tarur cháyá áse marur máyá
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tabu bhálabási tomáke
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ei hiyár báṋdhan madhura mohan
Rajatádrinibhah candrashekharah


Taru maru bhed ná tháke
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Depart tree-shade and come desert illusion,
Even then, love You I do.


This bond of heart is a sweet enchantment;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Desert-tree distinction, it does not continue.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Deja la sombra de los árboles y ven a la ilusión del desierto,'''
'''Aun así, te amo.'''


'''Este lazo del corazón es un dulce encanto;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Distinción desierto-árbol, no continúa.'''
|-
|-
|Eki ákáshe eki shashii súrjya
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Eki dundubhi eki túrjya
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eki samárohe man jáy egiye
Prasanno bhava he citi anubhava


Nrtyera tále sukh duhkheri pháṋke
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In the same sky is just one moon, just one sun,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Just one bugle and one kettle drum.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Mind moves ahead in the single grand assemblage,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


To the cadence of dance, with offbeats glad or sad.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el mismo cielo hay una sola luna, un solo sol,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Sólo una corneta y un tambor.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La mente avanza en el único gran ensamblaje,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A la cadencia de la danza, con compases alegres o tristes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Hemante shirashire haoyáy ákáshe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Utture balákárá uŕe áse
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Himel parashe ár sońálii rode
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shuńi dúrer bandhu pluta dhvanite d́áke
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|With prewinter's premonition in the wind, on the sky,
|Established in the principle of social equality,
The northerly flights of geese, they arrive.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On touch of frost or in sunlight of gold,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I hear my future lover calling in prolonged tones.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Con la premonición del invierno en el viento, en el cielo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''llegan los vuelos septentrionales de los gansos.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En el toque de la escarcha o en la luz del sol de oro,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Oigo a mi futuro amante llamando en tonos prolongados.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1259%20JA%27Y%20TARUR%20CHA%27YA%27%20A%27SE%20MARUR%20MA%27YA%27.mp3 canción] Jáy tarur cháyá áse marur máyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1259 Jáy tarur cháyá áse marur máyá]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah