Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1599
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner końe ke ele (mor)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Niirave ese niirave base
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Neváno diipguli jválále
Rajatádrinibhah candrashekharah
|In a cranny of my psyche Who appeared?
Having come silently, having sat quietly,


You ignited many lamps that had got extinguished.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''En un recoveco de mi psique ¿Quién apareció?'''
 
'''Habiendo venido en silencio, habiéndote sentado en silencio,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Encendiste muchas lámparas que se habían apagado.'''
|-
|-
|Jáháre bhevechinu divasa jámii
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jáháre ceyechinu se-i go tumi
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Etadine virale vijane
Prasanno bhava he citi anubhava


Mukutá jhará hási hásile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|The One on Whom I'd been musing constantly,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The One Whom I'd been craving, You are only He.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


After so much time, privately, secludedly,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A pearl-dropping smile You did beam.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Aquel en quien he estado pensando constantemente,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Aquel a quien había estado anhelando, Tú eres sólo Él.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Después de tanto tiempo, en privado, aisladamente,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Una sonrisa de perla Tú destellaste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ajáná pathik ájo ki ajáná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cáṋd joyárer kathá kár ná jáná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Manera deule madhu hillole
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rúpe rase áji dhará dile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Baffling Pilgrim, until now what is still a mystery:
|Established in the principle of social equality,
Twixt Luna and high tide, unknown is their story.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Inside of psyche's shrine, the springtime surging,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You granted embrace today between flow and beauty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Peregrino desconcertante, hasta ahora lo que sigue siendo un misterio:'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Entre Luna y la marea alta, desconocida es su historia.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Dentro del santuario de la psique, la primavera surgiendo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Tú concediste el abrazo hoy entre el flujo y la belleza.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1599%20MOR%2C%20MANER%20KON%27E%20KE%20ELE.mp3 canción] Maner końe ke ele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1599 Maner końe ke ele]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah