Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1592
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Bhevechi bheve cali ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tava kathá divá sharvarii
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Menechi máno jáni tumi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hára mor mana práń bhari
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have thought, I go on thinking
Day and night about Thee.


I have admitted, and I know You recognize,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


That vanquished is my pensive heart and mind.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''He pensado, sigo pensando'''
'''Día y noche en Ti.'''


'''He admitido, y sé que Tú reconoces,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Que vencido está mi pensativo corazón y mente.'''
|-
|-
|Sojá pathe cali niko tái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vakratá utkrami jái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Je vakratá more beṋdhechilo mohad́ore
Prasanno bhava he citi anubhava


Táháre satarke páshari
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|As I don't walk a path that's true,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
So curvature I run counter to.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The arcs had bound me with blind ties;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Now warily I set them aside.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Como no ando un camino que sea cierto,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Así que a la curvatura corro en contra.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Los arcos me habían atado con lazos ciegos;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Ahora cautelosamente los hago a un lado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Káche theke káche náhi pái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Cái je báhire mane ná tákái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Rája samárohe ele tái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sakal áṋdhár dúr kari
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|From close range, I don't find nearby;
|Established in the principle of social equality,
I look outside, but I don't gaze in mind.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


So now You came with pomp of king;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


All gloomy darkness, far-off making.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''De cerca, no encuentro cerca;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Miro afuera, pero no miro en mente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Así que ahora Tú viniste con pompa de rey;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Toda la oscuridad sombría, lejana la haces.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1592%20BHEVECHI%20BHEVE%20CALI%20A%27MI.mp3 canción] Bhevechi bheve cali ámi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1592 Bhevechi bheve cali ámi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah