Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1489
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi tamasár ságare jyoti ánile
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tumi áṋdhár dharáy álo bharile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi phuler pápŕiguli ráuṋiye dile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tár buker májhe madhu d́hálile
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You brought luster to gloom's ocean;
Into dark earth, You infused effulgence.


You painted the flower's petals;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In her bosom You dispensed nectar.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Trajiste brillo al océano de oscuridad;'''
'''En la tierra oscura, infundiste refulgencia.'''


'''Pintaste los pétalos de la flor;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''En su seno dispensaste néctar.'''
|-
|-
|Tumi sátrauṋá rathete jakhan ele
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Úśár áṋcal ambudháre ráuṋále
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jiiver utkańt́há sariye dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Tái sakaler bhálabásá jinile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|When You arrived on chariot of colors seven,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With the clouds You brightened daybreak's fringes.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Misgivings of living beings You dismissed;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In consequence, everybody's love You did win.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Cuando llegaste en un carro de siete colores,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con las nubes iluminaste las franjas del alba.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tú desestimaste lo recelos de los seres vivientes;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En consecuencia, Tú sí ganaste el amor de todos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Járá andha tamasáte nimajjita
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mánav ádháreteo chilo prasupta
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi táder ghum bháuṋgále práń jágiye dile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tái vishvamánaser rájá hale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Those who were drowned in blind ignorance,
|Established in the principle of social equality,
Fast asleep to humanity's foundation they had been.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Their slumber You shattered, their heart You awakened;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


So You became the monarch of mentality cosmic.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Los que se ahogaron en la ciega ignorancia,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Habían estado profundamente dormidos sobre los cimientos de la humanidad.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Su sueño destrozaste, su corazón despertaste;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Entonces Te convertiste en el monarca de la mentalidad cósmica.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1489%20TUMI%2C%20TAMASA%27R%20SA%27GARE%20JYOTI%20A%27NILE.mp3 canción] Tumi tamasár ságare jyoti ánile cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1489 Tumi tamasár ságare jyoti ánile]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah