Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1486
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|E kii madhuratá pavane
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
E kii mádakatá manane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


E kii sure sure pákhi gáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


E kii bhálabásá bhuvane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|What is this sweetness on the wind;
What is this ecstasy in contemplation!


In what melodies does the bird sing;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


What is this love in worldly sphere!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''¿Qué es esta dulzura en el viento?'''
'''¿Qué es este éxtasis en la contemplación?'''


'''¿En qué melodías canta el pájaro?'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''¿Qué es este amor en la esfera mundana?'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Bhariye diyecho vishve prabhu
Tomár rauṋe rúpe ráge


Chaŕiye diyecho sarvatra
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Tomár mohan anuráge
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tumi táne táne bhese jáo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Nijeri chande gáne
|Lord, You've suffused the universe
With Your color, form, and music;
 
Everywhere You've dispersed
 
Your glamor with affection.


On tune after tune You float along
Prasanno bhava he citi anubhava


To Your own rhythm and song.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Señor, has inundado el universo'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Con Tu color, forma y música;'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''En todas partes has dispersado'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Tu glamour con cariño.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En melodía tras melodía, flotas'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''A Tu propio ritmo y canción.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Madhur hásite eso práńe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Mohan báṋshiite anurańane
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Maner májháre kena lukáo
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Eso sammukhe náce gáne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Come into my heart with smile sweet,
|Established in the principle of social equality,
With magic flute resounding.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


And why keep out of sight inside of psyche;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Please appear in song and dance before me!
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Ven a mi corazón con una dulce sonrisa,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Con flauta mágica resonando.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''¿Y por qué mantenerse fuera de la vista dentro de la psique?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¡Por favor, aparece cantando y bailando ante mí!'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1486%20E%20KII%20MADHURATA%27%20PAVANE.mp3 canción] E kii madhuratá pavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1486 E kii madhuratá pavane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah