Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1485
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso eso eso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Eso ámár práńe mane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava ráge anuráge tava puśpaparáge
Rajatádrinibhah candrashekharah


Nandita ámi pratikśańe
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Please come... arrive, arrive;
Come into my heart and mind.


With Your fondness and devotion, and Your floral pollen,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Gladdened am I every moment.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Por favor ven... llega, llega;'''
'''Ven a mi corazón y a mi mente.'''


'''Con Tu cariño y devoción, y Tu polen floral,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Me alegro en cada momento.'''
|-
|-
|Shiṋjita karo tava núpura dhvanite more
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Puśpita karo more tava sudhásnehaniire
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomár alakh dyuti tomár amar priiti
Prasanno bhava he citi anubhava


Ánuk alaká spandane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Resonate inside of me the sound of Your anklets;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Make me bloom with Your tender, ambrosial liquid.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Your undetected splendor, Your eternal love...
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With their vibration they must bring heaven's kingdom.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Resuena dentro de el sonido de Tus ajorcas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Hazme florecer con Tu tierno y líquido ambrosíaco.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Tu esplendor inadvertido, Tu amor eterno...'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con su vibración deben traer el reino de los cielos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Anubhave jániyáchi tumi cháŕá kichu nái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Marme bujhiyáchi ámáteo ámi nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tomár ráge rúpe madhura tava parashe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Martya meteche tava gáne
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|From experience I am learning: there is nothing except You;
|Established in the principle of social equality,
At my core I am grasping: there is no "I" in me too.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Through Your goodwill and Your beauty, Your pleasant touch,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


In Your song the mortal world has been absorbed.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por experiencia estoy aprendiendo: no hay nada excepto Tú;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En mi esencia estoy captando: tampoco hay ningún "yo" en mí.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A través de Tu buena voluntad y Tu belleza, Tu tacto agradable,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En Tu canción el mundo mortal ha sido absorbido.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1485%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO%2C%20ESO%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27E%20MANE.mp3 canción] Eso eso eso, eso ámár práńe mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1485 Eso eso eso, eso ámár práńe mane]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah