Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1428
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tandrá bhuliyá gechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
He atandra priyatama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Candráloke peyechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tava priiti anupama
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Slumber I have forgotten,
Oh Sleepless One, my Dearest.


In moonlight have I discovered
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Love of You, beyond comparison.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Sueño que he olvidado,'''
'''Oh Insomne, mi más querido.'''


'''A la luz de la luna he descubierto'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tu amor, más allá de toda comparación.'''
|-
|-
|Júthii parimala bháse sajala samiire
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Nadi kallole náce e unmada nishiithe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Theme theme keká d́áke
Prasanno bhava he citi anubhava


Sariye maneri tamah
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Jasmine fragrance is adrift upon a humid wind;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
The river dances with delight on this frenzied night.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Haltingly a peacock's call goes forth,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


The gloom of mind, having cast off.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La fragancia del jazmín está a la deriva sobre un viento húmedo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El río baila con deleite en esta noche frenética.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''La llamada de un pavo real avanza vacilante,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''La oscuridad de la mente, se ha desvanecido.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jhillii sane jágiche dúrákáshera tárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Chande gáne meteche pápiyá átmahárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Svayambará je bodhi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Udveg payodhi sama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Arisen with the crickets is a star of distant heavens;
|Established in the principle of social equality,
[[wikipedia:Common_hawk-cuckoo|Hawk cuckoo]] is lost, rapt in rhythm and song.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Choosing husband is the intuition,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Suspense like an ocean.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Se levanta con los grillos una estrella de cielos lejanos;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''El cuco está perdido, embelesado en ritmo y canción.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Elegir marido es la intuición,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Suspenso como un océano.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1428%20TANDRA%27%20BHU%27LIYA%27%20GECHI%20HE%20ATANDRA%20PRIYATAMA.mp3 canción] Tandrá bhuliyá gechi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1428 Tandrá bhuliyá gechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah