Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1572
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ráter kálo álo kare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke elo go ke elo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Máyá kájal cokhe eṋke
Rajatádrinibhah candrashekharah


Vishvabhuvan mátálo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Dark of night making bright,
Who came, oh Who arrived?


Magic's kohl traced upon eyes,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The whole world He drove wild!
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Haciendo brillante la oscuridad de la noche'''
'''¿Quién vino, oh Quién llegó?'''


'''El kajal mágico trazado sobre los ojos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¡Él enloqueció al mundo entero!'''
|-
|-
|Man mátáno báṋshiir sure
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Práń bharáno giiti bhare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sab jaŕimá cúrńa kare
Prasanno bhava he citi anubhava


Diipak ráge bájálo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|With notes of mind-thrilling flute,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Heart-filling song having diffused...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Pulverizing all that's crude,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


A tune He played in Deepak Raag.[<nowiki/>[[:en:Rater_kalo_alo_kare#cite_note-4|nb2]]]
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Con notas de flauta que estremecen la mente,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''difundiendo canciones que llenan el corazón...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Pulverizando todo lo que es crudo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Una melodía Él tocó en Deepak Raag.'''<ref group="nb">Según la leyenda, Tansen, un famoso bardo de la corte imperial de Akbar, podía encender lámparas de aceite simplemente cantando su Diipak Raga. Por lo tanto, la Diipak Raga mencionada aquí no es sólo una referencia al estilo de la melodía clásica, sino también una metáfora de la sed espiritual o la iluminación.</ref>
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vishve táhár nái tulaná
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Saptaloke tár dyotaná
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei satya sei sádhaná
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E sár kathá jánálo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Throughout the universe He has no peer,
|Established in the principle of social equality,
His impact in the seven spheres...[<nowiki/>[[:en:Rater_kalo_alo_kare#cite_note-5|nb3]]]
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Only He is Truth, and He alone is effort holy;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


This precious fact He made known.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En todo el universo Él no tiene par,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Su impacto en las siete esferas...'''<ref group="nb">Tal y como se establece en la cosmología tántrica de Ananda Marga, los siete lokas o estratos de manifestación desde la cruda materia hasta la conciencia creativa.</ref>
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Sólo Él es la Verdad, y sólo Él es la sadhana sagrada;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Este precioso hecho Él lo dio a conocer.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1572%20RA%27TER%20KA%27LO%20A%27LO%20KARE.mp3 canción] Ráter kálo álo kare cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1572 Ráter kálo álo kare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah