Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1210
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele tamah sarále álo jválále
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dúrke káche t́ene nile nile
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kaluśa náshile bhálobásile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Hatásh hrdaye áshá jágále
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You arrived, removed darkness, lit the light;
Distant ones You drew nigh.


You purged sins, conferred love;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


You stirred hope in hearts forlorn.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Llegaste, quitaste la oscuridad, encendiste la luz;'''
'''te acercaste a los lejanos.'''


'''Purificaste los pecados, diste amor;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''despertaste la esperanza en los corazones desolados.'''
|-
|-
|Áṋdhárer bhaye je phul phot́e ni
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Madhu chila náko bale ali jot́e ni
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi sabáre áloy snán kariye dile
Prasanno bhava he citi anubhava


Rúpe ánile tumi rúpe ánile
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In fear of darkness flowers did not blossom...
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
As there was no honey, bees did not assemble.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With effulgence You bathed everybody
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In the beauty You did bring, the beauty You did bring.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por miedo a la oscuridad no brotaron las flores...'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Como no había miel, las abejas no se juntaron.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con resplandor bañaste a todos'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''en la belleza que trajiste, la belleza que tú trajiste.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áloker jug ela áṋdhár pare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Dyuloker dyuti ela cári dháre
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi eká karile eká párile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Amrtadhárá varśań karile
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|After the gloom, a radiant age arrived;
|Established in the principle of social equality,
Heavenly glow arose on four sides.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


On Your own You made happen, managed single-handed...
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Graciously You bestowed a flow of ambrosia.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Después de la penumbra, llegó una época radiante;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''resplandor celestial surgió por los cuatro costados.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú solo lo hiciste posible, tú solo lo conseguiste...'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Graciosamente otorgaste un flujo de ambrosía.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1210%20TUMI%20ELE%20TAMAH%20SARA%27LE%20A%27LO%20JVA%27LA%27LE.mp3 canción] Tumi ele tamah sarále álo jválále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1210 Tumi ele tamah sarále álo jválále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah