Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1204
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi ele álo jválále
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Práń d́hele bhálabesecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nayana melile mrdu hásile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sakala duhkh dúre sariye diyecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You came and lit a light;
You have loved effusively.


You opened eyes and gently smiled;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


All sorrow You have sent elsewhere.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Llegaste y encendiste una luz;'''
'''has amado efusivamente.'''


'''Has abierto los ojos y sonreído suavemente;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''toda pena has enviado a otra parte.'''
|-
|-
|Anádare avaheláy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kata je dinráti kát́iyá jáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vyathá bujhile tái ásile
Prasanno bhava he citi anubhava


Duháte áṋkhidhár muchiye diyecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Neglected and disdained,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
How many nights and days are passing!
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


You discerned the pain, and so You came;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With both hands You have wiped away the tears.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Desatendidos y desdeñados,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''¡cuántas noches y días pasan!'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Discerniste el dolor, y has venido;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''con ambas manos has enjugado las lágrimas.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ákáshe vidhu phulete madhu
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ámár káche chilo hatáshá shudhu
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tumi ele rauṋ lágále
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rauṋer mádhuriite dhará bharecho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In sky is the moon, in the bloom is nectar;
|Established in the principle of social equality,
But in my vicinity, just despair was there.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Then You arrived and applied color;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You've suffused the world with color's beauty.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En el cielo está la luna, en la flor está el néctar;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''pero en mi cercanía, sólo desesperación había.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Entonces tú llegaste y le pusiste color;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''has impregnado el mundo con la belleza del color.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1204%20TUMI%2C%20ELE%2C%20A%27LO%20JVA%27LA%27LE.mp3 canción] Tumi ele álo jválále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1204 Tumi ele álo jválále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah