Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1203
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Mor kańt́he je sámarthya diyecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Táte d́eke jái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomáy d́eke jái
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tumi álor nisháná já dekhiyecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Táte cale jái path cale jái
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|In my throat the power You have given me,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
With that I keep calling;


I keep calling Thee.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Light's target that You've shown,
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Toward it I proceed; along the path I go.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''En mi garganta el poder que tú me has dado,'''
'''con él sigo llamando;'''


'''te sigo llamando.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''La meta de luz que has mostrado,'''
'''hacia ella avanzo; por el camino voy.'''
|-
|-
|Ságarer parapáre je lok bháse
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Áṋdhárer buk cire je álo háse
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabete tumi ácho bhay náhi pái
Prasanno bhava he citi anubhava


Jáni bhay pábár kona kichu nái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On ocean's other shore the kingdom does appear;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Piercing the dark's bosom, its bright splendor beams.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In everything You exist, so dread I do not feel;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I know there is nothing to fear.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la otra orilla del océano aparece el reino;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''traspasando el seno de la oscuridad, su brillante esplendor irradia.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''En todo tú existes, así que no siento temor;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''sé que no hay nada que temer.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Je madhu jhareni ájo korake áche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Je bháśá sareni ájo mane rayeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tomáte sabái áche sukhe ghumiye áche
 
Tumi cáilei sabákáre pái
 
Nite chut́e jái
|Until now, in the bud is the unshed honey;
Until now, in the mind has hung the unsaid speech.


Within Thee is everyone, happily asleep.
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


As You wished, I receive all of them;
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


To take them I hasten.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''Hasta ahora, en el capullo está la miel sin derramar;'''
'''hasta ahora, colgado en la mente está el discurso no pronunciado.'''


'''Dentro de ti está todo el mundo, felizmente dormido.'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Como lo deseaste, los recibo a todos;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''me apresuro para tomarlos.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1203%20MOR%20KANT%27HE%20JE%20SA%27MARTHYA%20DIYECHO.mp3 canción] Mor kańt́he je sámarthya diyecho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1203 Mor kańt́he je sámarthya diyecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah