Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1560
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Meghe d́háká varaśáy vári jhará tamasáy
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áṋkhiniire d́eke gechi tomáre
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Caiṋcala pavane mukharita svanane
Rúper alakáy kusumasajjáy


Aiṋjan áṋká chilo maner gabhiire
Nijeke bholáy base niráláy
|Inside a downpour-darkness, mid a cloud rain-concealed,
I have gone on calling You through my tears.


By a restless wind, with its din echoing,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


[[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|Kohl]] had been etched on the depths of psyche.
With form's Providence in floral dress,
| '''Dentro de un diluvio-oscuridad, en medio de una nube lluvia-oculta,'''
'''Te he seguido llamandote a través de mis lágrimas.'''


'''Por un viento inquieto, con su estruendo resonando,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Kohl se había grabado en las profundidades de la psique.'''
|-
|-
|Niiláiṋjana cháyá jhaiṋjháy udvel
|Kár tare e rúp esechilo
Saiṋcita pelavatá pelo prabhu e kii shael
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Karaká dhárár pare ashanir haḿkáre
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Hrdayvrtti háriye geche timire
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|A blue-stibnite shadow over an effusive tempest,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Lord, what is this... a rock received its accrued tenderness!
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


After the flow of hailstones with their bellow of thunder,
At the sky she gazes with what tipsiness?


In the dark have moved a heart's lost emotions.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Una sombra de estibina azul sobre una efusiva tempestad,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Señor, qué es esto... ¡una roca recibió su ternura acumulada!'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Tras el fluir del granizo con su bramido de trueno,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''En la oscuridad se han movido las emociones perdidas de un corazón.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Jáni e tamisrá ket́e jábe ekdin
|Tilottamá tile tile hay
Sab iti sare jábe úśasiite habe liin
Base thákár nei tilek samay


Ámár áṋkhir pare tamasár parapáre
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Jyotidhárá dhará debe nandita prahare
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|I realize that this dark night will sometime be over;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
All of this will reach an end, with daybreak will vanish.
There is not the least time to be seated waiting.


Above my eyes on the far bank of gloomy ignorance,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


A flow of light will be revealed at that hour gladdened.
Take note of what He wants each moment.
|'''Me doy cuenta de que esta noche oscura terminará algún día;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Todo esto llegará a su fin, con el amanecer se desvanecerá.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Sobre mis ojos en la orilla lejana de la sombría ignorancia,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Un flujo de luz se revelará en esa hora alegre.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1560%20MEGHE%20DHA%27KA%27%20VARAS%27A%27Y.mp3 canción] Meghe d́háká varaśáy vári jhará tamasáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1560 Meghe d́háká varaśáy vári jhará tamasáy]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy