Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1558
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Balechile phire ásbe ábár
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Tári áshátei pal guńi
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Sab abhiipsá mane cepe rekhe
Rúper alakáy kusumasajjáy


Sukhasvapneri jál buni
Nijeke bholáy base niráláy
|You'd said You will come back again;
In that same hope I count the time.


Having kept all yearning checked in mind,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


A mesh of happy dream I weave.
With form's Providence in floral dress,
| '''Habías dicho que volverías otra vez;'''
'''Con esa misma esperanza cuento el tiempo.'''


'''Teniendo en mente todos los anhelos comprobados,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Una malla de sueño feliz tejo.'''
|-
|-
|Din áse jáy áshá nirásháy
|Kár tare e rúp esechilo
Cikan tantu kata chiṋŕe jáy
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Kata d́áná bháuṋge jhaŕ jhápt́áy
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Varaśe garaje ashani
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Days come and go in hope or desperation.
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Many dainty fibers get torn,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Many wings are impaired by hurricane and windstorm;
At the sky she gazes with what tipsiness?


And with the rain, bolts of thunder roar.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Los días van y vienen con esperanza o desesperación.'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Muchas fibras delicadas se desgarran,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Muchas alas son dañadas por el huracán y la tormenta de viento;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Y con la lluvia, rugen rayos de truenos.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kat́horatá májhe he komalatama
|Tilottamá tile tile hay
Tava káńe pashe ákuti mama
Base thákár nei tilek samay


Dúre thákileo antaratama
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Hiyá májhe tava gán shuńi
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|Hey Most Tender One, amid the severity,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
My fervent prayer penetrates into Your ear.
There is not the least time to be seated waiting.


Even though You stayed afar, Intimate Darling,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Within heart Your song I hear.
Take note of what He wants each moment.
|'''Oye, Tiernísimo, en medio de la severidad'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Mi ferviente oración penetra en Tu oído.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Aunque Te quedaste lejos, Íntimo Querido,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Dentro del corazón Tu canción escucho.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1558%20BOLE%20CHILE%20PHIRE%20A%27SABE%20A%27BA%27R.mp3 canción] Balechile phire ásbe ábár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1558 Balechile phire ásbe ábár]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy