Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1426
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Dharańii sikta chilo vrśt́ipáte
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Tumi esechile álo áṋdhárite
Rúper alakáy kusumasajjáy


Viphal jiivane trpti bharite
Nijeke bholáy base niráláy
|On eyelids was drowsiness-fatigue;
Earth was drenched with rain falling.


You had come, light in the darkness,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


To cram satisfaction into ineffectual existence.
With form's Providence in floral dress,
| '''En los párpados había somnolencia y fatiga;'''
'''La tierra estaba empapada por la lluvia que caía.'''


'''Habías venido, luz en la oscuridad,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''para llenar de satisfacción una existencia ineficaz.'''
|-
|-
|Se diner sei kathá ájo bhuli nái
|Kár tare e rúp esechilo
Jiivaner itiháse se tulaná nái
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Tumi ele dhiire cale gele dúre
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Rekhe gele smrtirekhá se madhu ráte
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Even now I can't forget the story of that day;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
In my life's history, nothing does compare.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


At an easy pace You came, then went far aside;
At the sky she gazes with what tipsiness?


You left memory's line behind on that honeyed night.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Incluso ahora no puedo olvidar la historia de ese día;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''En la historia de mi vida, nada se compara.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''A paso ligero llegaste, luego te alejaste;'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Dejaste atrás la línea de la memoria en aquella noche de miel.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Kata jug cale geche bhuliyá gechi
|Tilottamá tile tile hay
Vasanta sharat mane ná rekhechi
Base thákár nei tilek samay


Mane áche shudhu sei ekt́i kathá
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Tomáre peyechinu ámári sáthe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|How many ages have gone by, I have forgotten;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
I have not retained all the springs and autumns.
There is not the least time to be seated waiting.


In my mind is just that one and same story:
To Earth He dispatched you, hey beloved;


I had gained You in my company exclusively.
Take note of what He wants each moment.
|'''Cuántos años han pasado, lo he olvidado;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No he retenido todas las primaveras y otoños.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En mi mente sólo está esa única y misma historia:'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Te había tenido a Ti en mi compañía exclusivamente.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1426%20TANDRA%27%20JAR%27IMA%27%20CHILO%20A%27NKHI%20PA%27TE.mp3 canción] Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1426 Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy