Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1426
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Dharańii sikta chilo vrśt́ipáte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tumi esechile álo áṋdhárite
Rajatádrinibhah candrashekharah


Viphal jiivane trpti bharite
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|On eyelids was drowsiness-fatigue;
Earth was drenched with rain falling.


You had come, light in the darkness,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


To cram satisfaction into ineffectual existence.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En los párpados había somnolencia y fatiga;'''
'''La tierra estaba empapada por la lluvia que caía.'''


'''Habías venido, luz en la oscuridad,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''para llenar de satisfacción una existencia ineficaz.'''
|-
|-
|Se diner sei kathá ájo bhuli nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jiivaner itiháse se tulaná nái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tumi ele dhiire cale gele dúre
Prasanno bhava he citi anubhava


Rekhe gele smrtirekhá se madhu ráte
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Even now I can't forget the story of that day;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In my life's history, nothing does compare.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


At an easy pace You came, then went far aside;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


You left memory's line behind on that honeyed night.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Incluso ahora no puedo olvidar la historia de ese día;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En la historia de mi vida, nada se compara.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''A paso ligero llegaste, luego te alejaste;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Dejaste atrás la línea de la memoria en aquella noche de miel.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kata jug cale geche bhuliyá gechi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Vasanta sharat mane ná rekhechi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mane áche shudhu sei ekt́i kathá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomáre peyechinu ámári sáthe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|How many ages have gone by, I have forgotten;
|Established in the principle of social equality,
I have not retained all the springs and autumns.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In my mind is just that one and same story:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I had gained You in my company exclusively.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuántos años han pasado, lo he olvidado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''No he retenido todas las primaveras y otoños.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''En mi mente sólo está esa única y misma historia:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Te había tenido a Ti en mi compañía exclusivamente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1426%20TANDRA%27%20JAR%27IMA%27%20CHILO%20A%27NKHI%20PA%27TE.mp3 canción] Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1426 Tandrá jaŕimá chilo áṋkhipáte]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah