Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1479
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Rúper pasaráy tumi esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Phale phule patre kishalaye
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Nijere shata rúpe chaŕiye diyecho
Rajatádrinibhah candrashekharah
|With a load of forms You have come.
With fruits and blooms, with leaves and shoots,


Yourself You have strewn in forms innumerous.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Con una carga de formas Has venido.'''
 
'''Con frutos y flores, con hojas y brotes,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Tú mismo Te has esparcido en formas innumerables.'''
|-
|-
|Svarńabálukáy marubhúmi májhe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Stambhe shyámalimáy harit trńasáje
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Báhire bhitare satata viráje
Prasanno bhava he citi anubhava


Tomár rúparáji já bhuvane bharecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Amid desert-wilderness with the golden sands,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With shafts of green beauty in the garb of grass,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Outside and inside, with a graceful presence,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Your shape-collection, it has filled the earth.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En medio del desierto con las arenas doradas,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con fustes de verde belleza en el ropaje de la hierba,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Por fuera y por dentro, con una grácil presencia,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tu colección de formas, ha llenado la tierra.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jakhan jedike jebháve tákái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tumi cháŕá ár kona kichui nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Áloke áṋdháre rayecho sadái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nijer rúpe rase nijei mete ácho
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Whenever we are gazing in any direction,
|Established in the principle of social equality,
Without You there is nothing else.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In both light and gloom, constantly You have been,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With Your own form and flavor, engrossed in Yourself.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cada vez que miramos en cualquier dirección,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin Ti no hay nada más.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tanto en la luz como en la penumbra, constantemente Tú has estado,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con Tu propia forma y sabor, absorto en Ti mismo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1479%20RU%27PER%20PASARA%27Y%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Rúper pasaráy tumi esecho cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1479 Rúper pasaráy tumi esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah