Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1475
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Phuler vane bhomrá elo gunguniye
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Balo kena balo kena
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Maner końe álo elo
Rúper alakáy kusumasajjáy


Jhalkáno jhalkáno
Nijeke bholáy base niráláy
|In a floral jungle the bumblebee came a-humming;
Please state the reason, please state the reason.


In a corner of the mind, a light-ray appeared,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Glittering, just glittering.
With form's Providence in floral dress,
| '''En una selva de flores el abejorro llegó a- zumbido;;'''
'''Por favor, di la razón, por favor, di la razón.'''


'''En un rincón de la mente, apareció un rayo de luz,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Brillando, sólo brillando.'''
|-
|-
|Je diipete tel chilo ná
|Kár tare e rúp esechilo
Salte uskáno chilo ná
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Táteo shikhá jvallo kena
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Ke bá jáno ke bá jáno
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|In the lantern was no kerosene;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Not even a wick to ignite was there...
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Why a flame was kindled there also,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Who really knows, who really knows?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''En la linterna no había queroseno;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Ni siquiera había una mecha para encender...'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Por qué una llama se encendió allí también,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Quién sabe realmente, quién sabe realmente?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Jáke bhávi ni kakhano
|Tilottamá tile tile hay
Kari ni pratiikśá kona
Base thákár nei tilek samay


Kenai bá se ájke ese
He priya tomáy pát́hálo dharáy


D́áke hena d́áke hena
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|The One Whom I never contemplated
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
And anticipated not one bit...
There is not the least time to be seated waiting.


Why then is He come today,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Calling me this way, calling me this way?
Take note of what He wants each moment.
|'''Aquel a Quien nunca contemplé'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Y no anticipé ni un poco...'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Por qué entonces Él ha venido hoy,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''¿Llamándome de esta manera, llamándome de esta manera?'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1475%20PHU%27LER%20VANE%20BHOMORA%27%20ELO.mp3 canción] Phuler vane bhomrá elo gunguniye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1475 Phuler vane bhomrá elo gunguniye]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy