Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1551
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Shárada práte sonálii kśete
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke ele go svapane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Svapane go svapane
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shishire bhará shiuli jhará
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Komal trńa shayane
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|On a Fall daybreak upon a golden field,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Oh Who art Thou Who came in dream,


In a dream, oh, in a dream,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Dew-capped [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]] shed
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


On a gentle grass-bed.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''En un amanecer de otoño sobre un campo dorado,'''
'''Oh Quién eres Tú, que viniste en sueños,'''


'''En un sueño, oh, en un sueño,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Jazmín nocturno cubierto de rocío derramado'''
'''Sobre un suave lecho de hierba.'''
|-
|-
|Kushe káshe shádá meghe
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Úśáloker raktaráge
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Vihageri anuráge
Prasanno bhava he citi anubhava


Nithar niila gagane
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|O'er [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]] and [[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]], mid clouds white
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With blood-red tint of the dawn's light
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


And with devotion of the birds
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In a sky, azure and tranquil...
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Sobre kush y kash, entre nubes blancas'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con el tinte rojo sangre de la luz del amanecer'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Y con la devoción de los pájaros'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En un cielo azul y tranquilo...'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Háráno hiyár májhe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tomár núpur marme báje
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Parágeri gandha ráje
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Shyámal shuci carańe
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Mid a psyche that is lost,
|Established in the principle of social equality,
Your ankle-bells resound at heart's core.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


The scent of fragrant pollen reigns
Particles of dust from Your feet, please give to me;


On feet, dark blue and without stain.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En medio de una psique que se pierde,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tus campanillas resuenan en el corazón.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El aroma del polen fragante reina'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''En los pies, azul oscuro y sin mancha.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1551%20SHA%27RAD%20PRA%27TE%20SONA%27LII%20KHETE.mp3 canción] Shárada práte sonálii kśete cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1551 Shárada práte sonálii kśete]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah