Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1257
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Lalita Sneider  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso prabhu nrtye ráge tále (tumi)
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Neve eso ei avanii tale (tumi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava patha ceye juge juge áchi jege
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eso susmita phuladale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Lord, please appear in dance, in tune, and in cadence;
Come down to the surface of this earth.


Gazing at Your path age after age, I am alert;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Please arrive, smiling sweetly, on flower petals.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Señor, por favor, aparece en danza, en sintonía y en cadencia;'''
'''Baja a la superficie de esta tierra.'''


'''Contemplando Tu camino edad tras edad, estoy alerta;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Por favor, llega, sonriendo dulcemente, sobre los pétalos delas flores.'''
|-
|-
|Divyabháve tumi hiyáy ácho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Divyarúpe dhará prakáshicho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Eso nava bháve nava rúpe dharáchoṋyáte.   
Prasanno bhava he citi anubhava


He liilápuruś tava liilácchale
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|In divine state, You exist within the heart;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In divine shape, You make manifest this world.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In new state and new shape, come into my apprehension,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Oh Great Sportsman with Your cosmic game's stratagems.  
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En estado divino, Tú existes dentro del corazón;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En forma divina, Tú haces manifiesto este mundo.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''En nuevo estado y nueva forma, ven a mi aprehensión,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Oh Gran Deportista con Tus estratagemas de juego cósmico.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sab jáná ajánár úrdhve tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Saccidánanda advaeta tumi
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava karuńár kańá jáci je ámi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Mane práńe sab anubhútir atale
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You reside above all things both charted and uncharted;
|Established in the principle of social equality,
You are the monistic truth, consciousness, and bliss.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A mere speck of Your compassion, that is what I beseech,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Wholeheartedly, from the abyss of all sensory experience.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|Tú resides por encima de todas las cosas tanto cartografiadas como inexploradas;             
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tú eres la verdad monista, la conciencia y la dicha.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Una mera pizca de Tu compasión, eso es lo que suplico,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''de todo corazón, desde el abismo de toda experiencia sensorial.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1257%20TUMI%2C%20ESO%20PRABHU%20NRTYE%20RA%27GE%20TA%27LE.mp3 canción] Eso prabhu nrtye ráge tále cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1257 Eso prabhu nrtye ráge tále]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah