Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1400
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nijer chanda háriye phelechi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Tomár chande nácite cái
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Bháv bháśá sur kichui náhika
Rajatádrinibhah candrashekharah


Tabu tava guńagán je gái
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I have lost my own tendencies;
I long to dance in Your rhythmic beat.


With me is no familiarity, language, or melody;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Notwithstanding, I sing praise of Your qualities.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''He perdido mis propias tendencias;'''
'''Anhelo danzar en Tu rítmico compás.'''


'''Conmigo no hay familiaridad, lenguaje ni melodía;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Aun así, yo canto alabanzas a Tus cualidades.'''
|-
|-
|Avyakte chilo jata bháv
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Vyaktávyakte jata mahábháv
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sabái tomár carańopánte
Prasanno bhava he citi anubhava


Tái o carańe nati jánái
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Unexpressed was my sense of God's proximity,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
His felt-or-unfelt touch in each cell of my being.[<nowiki/>[[:en:Nijer_chanda_hariye_phelechi#cite_note-AV33-4|nb3]]]
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


One and all lie on the outskirts of Your feet;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Therefore, to those feet I offer my submission meek.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Mi sentido de proximidad de Dios estaba inexpresado,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Su toque sentido o no sentido en cada célula de mi ser.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Todos estamos en la periferia de Tus pies;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por eso, a esos pies yo ofrezco mi humilde sumisión.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Kichui ási ni niye sáthe kare
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Jábo ná kichui maiṋjuśá bhare
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Mor jata páp mor theke ják
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Puńyer málá gale parái
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I came, bringing not a thing attached to me;
|Established in the principle of social equality,
Having added naught to my coffer, I will leave.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In spite of any vice that is mine, from me let it be
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I place around Your neck virtue's wreath.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Yo vine, sin traer nada conmigo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Sin haber añadido nada a mi cofre, me iré.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''A pesar de cualquier vicio que sea mío, deja que se aparte de mí'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pongo alrededor de tu cuello la corona de la virtud.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1400%20Nijer%20chanda%20hariye%20phelechi.mp3 canción] Nijer chanda háriye phelechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1400 Nijer chanda háriye phelechi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah