Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1417
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Vandana Morales  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomár mamatva tomár mahattva
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Nandita tribhuvane
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár ahetukii krpákańáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Santrpta jane jane
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Your affection, Your nobility...
In the three worlds all are gladdened.


With a speck of Your unearned mercy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Every person gets complete satisfaction.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tu afecto, Tu nobleza...'''
'''En los tres mundos están contentos.'''


'''Con una pizca de Tu inmerecida misericordia'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Cada persona obtiene completa satisfacción.'''
|-
|-
|Jata kál dhare jata jiiv áse jáy
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Tárá áse cale jáy tava karuńáy
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Cirakál sabákár sauṋge ácho
Prasanno bhava he citi anubhava


Sabákár páshe páshe mane práńe
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Throughout time, those who live come and leave;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
They arrive and depart by dint of Your compassion.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


For all eternity, everybody You accompany
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


With full sincerity, at the side of everyone.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A lo largo del tiempo, los que viven van y vienen;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Llegan y se van a fuerza de Tu compasión.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Por toda la eternidad, a todos Tú acompañas'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Con plena sinceridad, al lado de todos.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Cirakál tumi priya thákiyá jábe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabár sakal klesh náshiyá jábe
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Cirakál dhare tumi jyoti chaŕábe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ananta dyotanáy madhu svanane
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Forever the Beloved You will go on being;
|Established in the principle of social equality,
Every sorrow You will keep demolishing.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You will scatter luster for all eternity,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With boundless implication, resonance that's sweet.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Por siempre el Amado Tú seguirás siendo;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Toda pena Tú seguirás demoliendo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Esparcirás brillo por toda la eternidad,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con implicaciones ilimitadas, dulce resonancia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1417%20TOMA%27R%20MAMATVA%20TOMA%27R%20MAHATTVA.mp3 canción] Tomár mamatva tomár mahattva cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1417 Tomár mamatva tomár mahattva]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah