Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1510
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Giyechile prabhu ná bale ná kaye
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ele phire ghana varaśáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋkhi jale jhará varaśáy
Rajatádrinibhah candrashekharah


Kathá shońo niko bádhá máno niko
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Ánmane chile kena háy
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Lord, unpersuaded, You had gone;
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
Again You came on rain's downpour,


On shower of eyes' falling water.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Not a word had You heard, no obstruction heeded;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Alas, what's the reason You had been inattentive?
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Señor, sin persuadirte, Te habías ido;'''
'''De nuevo viniste sobre el aguacero de la lluvia,'''


'''En la lluvia de agua que cae de los ojos.'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Ni una palabra oíste, a ningún obstáculo prestaste atención;'''
'''Ay, ¿cuál es la razón por la que habías estado desatento?'''
|-
|-
|Sharater shádá megh d́ekechilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shiuli shishire kata keṋdechilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kush kásh smita hási bhulechilo
Prasanno bhava he citi anubhava


Gale niko man se vyatháy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Autumn's white clouds had cried out;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Dewy [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night-jasmine]] had wept.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Reeds and high grass, bright laugh they'd neglected;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Upon that affliction Your mind never melted.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Las blancas nubes de otoño habían gritado;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''El rocío del jazmín nocturno había llorado.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cañas y hierba alta, risa brillante habían descuidado;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Sobre esa aflicción tu mente nunca se derritió.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Madhumáse pákhiirá gán geyeche
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Rauṋe ráge phul kata ná ceyeche
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sonálii táráy ákásh cheyeche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Áṋkhi melo niko se cáoyáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In springtime the birds have sung;
|Established in the principle of social equality,
Flowers multicolored, how they've pined!
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


With golden stars sky's been overspread,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


But Your eyes did not open on that desire.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En primavera los pájaros han cantado;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Flores multicolores, ¡cómo han suspirado!'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con estrellas doradas se ha cubierto el cielo,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Pero tus ojos no se abrieron a ese deseo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 73: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1510%20GIYECHILE%20PRABHU%2C%20GIYECHILE%20PRABHU.mp3 canción] Giyechile prabhu ná bale ná kaye cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1510 Giyechile prabhu ná bale ná kaye]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah