Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1505
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Kena áse kei bá se
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Sei jáne bhálo kare
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Cinite pári ni táre
Rúper alakáy kusumasajjáy


Se cine niyeche more
Nijeke bholáy base niráláy
|Why does He come, Whoever He may be?
That's something only He knows properly.


I could not discern Him,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


But from me recognition He has taken.
With form's Providence in floral dress,
| '''¿Por qué viene Él, quienquiera que sea?'''
'''Eso es algo que sólo Él sabe correctamente.'''


'''Yo no podría discernirlo,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Pero de mi reconocimiento Él ha tomado.'''
|-
|-
|Se báṋshii bhálabásár
|Kár tare e rúp esechilo
Se mamatá sudhásár
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Dekhe shudhu bujhi vibhu
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Hrdákáshe álo jhare
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|That bamboo flute of love...
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
That affection, essence of nectar...
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Experienced, I only fathom that the Lord,
At the sky she gazes with what tipsiness?


He casts light on the sky of heart.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Esa flauta de bambú del amor...'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Ese afecto, esencia de néctar...'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Experimentado, yo sólo comprendo que el Señor,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''Él arroja luz sobre el cielo del corazón.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Cái káche marma májhe
|Tilottamá tile tile hay
Dúre sare liilá bhare
Base thákár nei tilek samay
|I want Him near, right inside my heart's core,
 
Far removed from what is full of cosmic sport.
He priya tomáy pát́hálo dharáy
|'''Lo quiero cerca, justo dentro del núcleo de mi corazón,'''
 
'''Lejos de lo que está lleno de deporte cósmico.'''
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.
 
To Earth He dispatched you, hey beloved;
 
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''
 
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''
 
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1505%20KENO%20A%27SE%2C%20KE%20II%20BA%27%20SE.mp3 canción] Kena áse kei bá se cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1505 Kena áse kei bá se]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy