Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1503
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera  </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nijere chaŕaye diyecho tumi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Phule phale bhálabásáte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Prabhát ravir aruń kirańe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Rauṋin svapner ásháte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Yourself You have strewn
With love in the fruits and blooms,


In the morning sun's crimson beams,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


In the hopes of colored dreams.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú mismo has esparcido'''
'''Con amor en los frutos y las flores'''


'''En los rayos carmesí del sol de la mañana,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''En las esperanzas de sueños coloreados.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Jáhár kichui chilo ná táháre
Basáiyá dile svarńashikhare


Jáháre kehai shuńita ná táre
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Ánile vishva gocare
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sab kichu dile nije náhi ele
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Dúre cale gele lukáte
|Those who did not have a thing,
You seated on the golden mountain peak;
 
And those to whom nobody listened,
 
You brought to the world's notice.


Everything You gave but came not personally;
Prasanno bhava he citi anubhava


Far away You went, to remain in hiding.
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|'''Aquellos que no tenían nada,'''
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
'''Tú sentaste en la cima dorada de la montaña;'''
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


'''Y a los que nadie escuchaba,'''
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


'''Trajiste a la atención del mundo.'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Todo diste, pero no viniste personalmente;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Lejos te fuiste, para permanecer oculto.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi lokáyata jiṋán
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Lokottarer kálátiita tán
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sab kichu dile bujháiyá dile
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Sab kichu milita tomáte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Grasp of philosophy as well as knowledge worldly–
|Established in the principle of social equality,
And a timeless strain beyond mundane sphere–
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Everything You provided; You gave understanding:
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Everything is unified inside of Thee.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''La comprensión de la filosofía, así como el conocimiento mundano-'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y una tensión atemporal más allá de la esfera mundana-'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Todo Tú proporcionaste; Diste comprensión:'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Todo está unificado dentro de Ti.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1503%20NIJERE%20CHAR%27A%27YE%20DIYECHO%20TUMI.mp3 canción] Nijere chaŕaye diyecho tumi cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1503 Nijere chaŕaye diyecho tumi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah