Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1496
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi manke keŕe nite jáno go
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Tái) Saritá viithiká tárá niiháriká
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tava priiti giiti gáy go
Rajatádrinibhah candrashekharah
|Oh, You know how to snatch the mind.
So river and vista, star and nebula,


They do sing Your love song.
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
| '''Oh, Tú sabes cómo arrebatar la mente.'''
 
'''Así que río y vista, estrella y nebulosa,'''
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
 
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
 
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''cantan Tu canción de amor.'''
|-
|-
|Malaya madhute tava madiratá
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kusuma suváse tomári váratá
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Kokila álápe kekára kalápe
Prasanno bhava he citi anubhava


Mádhurii tomár jhariche go
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On honey of a mild breeze is drunkenness with Thee;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
With redolence of flowers are Your words of interdiction.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


From cuckoo's trilled greeting to fantail of peacock-call,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Your sweetness, oh, it is falling.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la miel de una suave brisa se embriaga Contigo;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Con redolencia de flores son Tus palabras de interdicción.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Desde el saludo del cuco hasta la cola del pavo real,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Tu dulzura, oh, está cayendo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Tumi ácho prabhu e dharáy tái
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Konakháne keu asaháy nái
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava krpákańá kśariche sadái
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


E kathá vishve vidita go
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|On this Earth You exist, Lord, and therefore
|Established in the principle of social equality,
Nowhere is anybody helpless or without companion.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


A wee speck of Your grace is always getting emanated;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Ah, this fact is renowned throughout the world.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En esta Tierra Tú existes, Señor, y por lo tanto'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En ninguna parte hay alguien indefenso o sin compañía.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Siempre se emana una pizca de Tu gracia;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Ah, este hecho es conocido en todo el mundo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1496%20TUMI%2C%20MAN%20KE%20KER%27E%20NITE%20JA%27NO%20GO.mp3 canción] Tumi manke keŕe nite jáno go cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1496 Tumi manke keŕe nite jáno go]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah