Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1399
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nandanamadhu manthana kari
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ánanda sudhá enechi (ámi)
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Chande chande mandánile
Rajatádrinibhah candrashekharah


Maner mádhurii eṋkechi
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Churning the honey from paradise,
I have brought ambrosia of delight.


With poetic meters on a mild breeze,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


I have sketched the sweetness of psyche.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Batiendo la miel del paraíso,'''
'''He traído la ambrosía del deleite.'''


'''Con compases poéticos en una suave brisa,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''He esbozado la dulzura de la mente.'''
|-
|-
|E pátra bhará áche amrta
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Karibe kśudhá trśńá paritrpta
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Jagater jata mahá bubhukśá
Prasanno bhava he citi anubhava


Met́ávár tare bharechi
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|This vessel, it is flush with nectar;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
It will fully satisfy hunger and thirst.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Whatever great appetite of this world,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


I have filled my pot for its removal.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Este recipiente, está lleno de néctar;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Satisfará completamente el hambre y la sed.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Cualquiera que sea el gran apetito de este mundo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Yo he llenado mi vasija para su eliminación.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Parvat nadii van upavan
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Periye esechi udvel man
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabár lágiyá sabáre cáhiyá
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Vasudháy sudhá d́helechi
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Mountain and river, jungle and garden,
|Established in the principle of social equality,
Crossing them, I have come with teeming heart.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


For the sake of everybody, gazing at everyone,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I have poured out nectar on the world.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Montañas y ríos, selvas y jardines,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Atravesándolos, he venido con el corazón rebosante.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Por el bien de todos, con la mirada fija en todos,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Yo he derramado néctar sobre el mundo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1399%20A%27MI%20NANDAN%20MADHU%20MANTHAN%20KARI.mp3 canción] Nandanamadhu manthana kari cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1399 Nandanamadhu manthana kari]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah