Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1450
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Base base kál guńe jái
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Kata din guńe jábo
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Kata kál balo ebháve thákibo
Rúper alakáy kusumasajjáy


Patha páne ceye rabo
Nijeke bholáy base niráláy
|Waiting and waiting, I keep reckoning the time;
How many days will I go on counting?


How much longer will I wait like this, tell me please,
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Staring at Your pathway, will I always be?
With form's Providence in floral dress,
| '''Esperando y esperando, sigo contando el tiempo;'''
'''¿Cuántos días seguiré contando?'''


'''Cuánto más esperaré así, dímelo por favor,'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


'''Mirando fijamente Tu camino, ¿siempre estaré?'''
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
|-
|Ei tárá phot́e suniil ákáshe
Ei d́heke jáy ghana megh áse
 
Ei tava khelá akaruńa liilá
 
Ár kata kál dekhibo
|This star blossoms on the deep-blue sky,
But it gets hid when the thick cloud arrives.
 
This Your game is an unkind liila–


How much more time will I view it?
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''
|'''Esta estrella florece en el cielo azul profundo,'''
'''Pero se esconde cuando llega la espesa nube.'''


'''Este Tu juego es un liila- poco amable.'''
'''¿Cuánto tiempo más lo veré?'''
|-
|-
|Snigdha madhur malay vátáse
|Kár tare e rúp esechilo
Kálbaeshákhii grásite je áse
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Sharatshubhra meghe kushe káshe
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Himel hemanta je náshe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Thákite ná cáo
At the sky she gazes with what tipsiness?


Ese bale jáo
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


Kii bháve tomáy pábo
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''
|With cool, sweet southern breeze on the wind,
April-May's northwesters come to devour it.


With autumn's bright clouds over reeds and grass,
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|Tilottamá tile tile hay
Base thákár nei tilek samay


The coldish prewinter does ravage that.
He priya tomáy pát́hálo dharáy


As You do not want to remain,
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Then go, having come and explained:
To Earth He dispatched you, hey beloved;


Yourself how will I attain?
Take note of what He wants each moment.
|'''Con la fresca y dulce brisa del sur en el viento,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Los noroccidentales de abril-mayo vienen a devorarlo.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Con las nubes brillantes del otoño sobre juncos y hierba,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''El frío preinvierno lo devora.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
 
'''Como Tú no quieres permanecer,'''
 
'''Entonces vete, habiendo venido y explicado:'''
 
'''¿Cómo voy a alcanzarte?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 85: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1450%20BASE%20BASE%20KA%27L%20GUNE%20JA%27I.mp3 canción] Base base kál guńe jái cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1450 Base base kál guńe jái]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy