Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1446
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áṋkhite chilo je vári
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Jakhan se gelo cale
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Ashrusikta málá
Rajatádrinibhah candrashekharah


Parálo ámára gale
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|In eyes had been that water,
At the time when He left.


Bathed in tears the garland
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


He placed around my neck.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''En los ojos había sido que el agua,'''
'''En el momento en que se fue.'''


'''Bañada en lágrimas la guirnalda'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Colocó alrededor de mi cuello.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Dekhechi tár áṋkhijal
Bujhi ni táhára bháśá


Bujhi ni kii chilo áshá
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


Nihita bhálabásá
|-
 
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Niirave gelo se cale
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Niiravatá kathá bale
Prasanno bhava he citi anubhava
|I have seen His eye-water;
Its drift I did not perceive.


I grasped not what the trust had been,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Intrinsic to His loving me.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Silently, He did leave;
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Silence tells the story.
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''
|'''He visto Su agua de ojos;'''
'''Su deriva no percibí.'''


'''No comprendí lo que había sido la confianza,'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
 
'''intrínseca a su amor por mí.'''
 
'''En silencio, se fue;'''
 
'''El silencio cuenta la historia.'''
|-
|-
|Táháre jakhani smari
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Ese jáy se ashariirii
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Bholeni se ámáre
 
Ámio bhulini táre
 
Se habe miche balá
 
Bhule gechi balile
|About Him anytime I recollect,
It matters He is out of body.


He did not forget me;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Him I too did not forget.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


It would be to speak untruly
Particles of dust from Your feet, please give to me;


If said I have lost His memory.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''De Él en cualquier momento me acuerdo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Importa que Él esté fuera del cuerpo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Él no me olvidó;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Yo tampoco lo olvidé.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
 
'''Sería hablar con falsedad'''
 
'''Si dijera que he perdido Su memoria.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1446%20Ankhite%20chilo%20je%20vari.mp3 canción] Áṋkhite chilo je vári cantada por Rajib Chakraborty en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1446%20A%27NKHITE%20CHILO%20VA%27RI.mp3 canción] Áṋkhite chilo je vári cantada por el  Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse
 






[[Canción 1446 Áṋkhite chilo je vári]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah