Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1385
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Niliima Vega </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Aruńer álo gavákśapathe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
D́hukeche áṋdhár gharete
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tamasár pret dúre sare geche
Rajatádrinibhah candrashekharah


Svaccha álor ágháte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Through bay window light of morning's sun,
It has penetrated the dark room.


Now gloom's goblin, it has gone, far removed,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With the impact of crystal effulgence.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''A través de la ventana de la bahía la luz del sol de la mañana,'''
'''Ha penetrado en la oscura habitación.'''


'''Ahora el duende de la oscuridad, se ha ido, muy lejos,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con el impacto del resplandor del cristal.'''
|-
|-
|Juge juge jata gláni jamechilo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kálotei kálo jaŕa hayechilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Niirandhra sei andhakupete
Prasanno bhava he citi anubhava


Vivek chilo ná dekhite
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Over course of ages had accrued every filth,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Ebony that in darkness only had amassed,
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Impervious in that very pit so black;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


And nowhere to be seen was conscience.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En el curso de los siglos se había acumulado toda suciedad,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Ébano que sólo en la oscuridad se había acumulado,'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Impermeable en ese pozo tan negro;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Y la conciencia no se veía por ninguna parte.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Áṋdháre jiiv básá beṋdhechilo
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Maner pragati ruddha je chilo
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Alakár dyuti jiivaner druti
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káṋdita vajra bádháte
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|In darkness, creatures had been penned to nest,
|Established in the principle of social equality,
And their mental progress was suppressed.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Heaven's splendor, life's momentum,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Is a grievous thunderbolt to that obstacle.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''En la oscuridad, las criaturas habían sido encerradas para anidar,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y su progreso mental fue suprimido.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El esplendor del cielo, el ímpetu de la vida,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Es un doloroso rayo para ese obstáculo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1385%20ARUN%27ER%20A%27LO%20GAVA%27KS%27A%20PATHE.mp3 canción] Aruńer álo gavákśapathe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1385 Aruńer álo gavákśapathe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah