Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1470
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Gharer<ref group="nb">En el archivo de audio, esta palabra se canta como Ghumer. Sin embargo, aquí se da preferencia a la última versión bengalí publicada.</ref> áṋdhár álo kare
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Esechile tumi se ráte
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Svapnamadir pariveshe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Núpur bájáte bájáte
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My room's gloom brightening,
On that night You had appeared


In setting of a heady dream,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Ankle bells to make ring, to make ring.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Aclarando la penumbra de mi habitación,'''
'''Esa noche habías aparecido'''


'''En el marco de un sueño embriagador,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Campanas de tobillo para hacer sonar, para hacer sonar.'''
|-
|-
|Ámi chilum ghumer ghore
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Andha sama jaŕer bhiŕe
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Komal kare sparsha kare
Prasanno bhava he citi anubhava


Jágále priitite mátáte
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I had been in slumber deep,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Like one blind, thronged by inert things;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With gentle hand touching me,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Myself You awakened to that love infatuating.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Yo había estado profundamente dormido,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Como un ciego, atestado de cosas inertes;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con suave mano tocándome,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Me despertaste a ese amor infatuante.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámi chilum svárthe gherá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Racechilum páśáńkárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Se kárá bháuṋgile tumi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Rauṋále natun álote
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I had been confined by petty self-seeking,
|Established in the principle of social equality,
A prison of stone I had been creating;
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You shattered that penitentiary;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


With light-beams fresh You painted me.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Había estado confinado por mezquino egoísmo,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Una prisión de piedra había ido creando;'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú destrozaste esa penitenciaría;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Con frescos rayos de luz me pintaste.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1470%20GHARER%20A%27NDHA%27R%20A%27LOR%20KARE.mp3 canción] Gharer áṋdhár álo kare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1470 Gharer áṋdhár álo kare]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah