Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1462
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ghare eso ghare eso
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ghare eso áji mama
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Málá gáṋthiyáchi grha sájiyechi
Rajatádrinibhah candrashekharah


Sahása ánane eso priyatama
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Come to my home, come to my home,
Come to my home this day, My Own.


Garland I am stringing, house I've embellished;
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


With smiling face please arrive, Most Beloved.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Ven a mi casa, ven a mi casa,'''
'''Ven a mi casa este día, Mi Propia.'''


'''Guirnalda estoy colgando, casa he embellecido;'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Con rostro sonriente por favor llega, Amadísimo.'''
|-
|-
|Ámár balite ár kichu nái
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Ámár jáhá chilo bhule jete cái
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomár carańe vinati jánái
Prasanno bhava he citi anubhava


Grahań karo táy ogo anupama
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|I have nothing more to call my own,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All that was mine, I would forgo.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


At Your lotus feet, I proclaim submission;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Please receive it, oh Peerless One.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''No tengo nada más que llamar mío,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''A todo lo que era mío, renunciaré.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''A Tus pies de loto, proclamo mi sumisión;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Por favor recíbelo, oh Sin Par.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ámár baliyá jáhá bhávitám
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Bhránti chilo tahá náhi bujhitám
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Bhul bheuṋge geche samvit eseche
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Tomár kare more náo go manorama
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|When I was thinking anything belonged to me,
|Established in the principle of social equality,
That was a delusion; I was not understanding.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Blunder has got busted, awakening has come;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Having been made Yours, take me, Mind-pleasing One.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Cuando pensaba que algo me pertenecía,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Eso era un engaño; No estaba entendiendo.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''El error se ha roto, el despertar ha llegado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Habiendo sido hecho Tuyo, tómame, Agradable a la Mente.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1462%20GHARE%20ESO%2C%20GHARE%20ESO.mp3 canción] Ghare eso ghare eso cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1462 Ghare eso ghare eso]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah