Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Nayane lukiye ácho
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Prati pale palake
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Palake go palake
Rúper alakáy kusumasajjáy


Gopane gán gáitecho
Nijeke bholáy base niráláy


Sure tále jamake
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


Jamake go jamake
With form's Providence in floral dress,
|Within His eye you lie hidden,
Every instant, every moment...


All the time, yes, each moment.
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''


Secretly, His song you're singing
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''


To His melody and beat majestically...
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


With grandeur, yes, majestically.
| '''Dentro de Su ojo yaces oculto,'''
'''Cada instante, cada momento...'''
'''Todo el tiempo, sí, cada momento.'''
'''Secretamente, Su canción estás cantando'''
'''Con Su melodía y compás majestuosamente...'''
'''Con grandeza, sí, majestuosamente.'''
|-
|-
|Chot́a baŕa sabái ápan
|Kár tare e rúp esechilo
Kei bá nútan ke purátan
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo
 
Sabár hiyár parash niye
 
Rauṋ chaŕále dyuloke
 
Dyuloke go dyuloke
|Great or small, all are your own–
Those who are new, those who are old.


With the heart's touch from everyone,
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


You scattered merriment in heaven,
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


In the heaven, yes, in heaven.
At the sky she gazes with what tipsiness?
|'''Grandes o pequeños, todos son tuyos-'''
'''Los que son nuevos, los que son viejos.'''


'''Con el toque del corazón de todos,'''
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Esparciste alegría en el cielo,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''En el cielo, sí, en el cielo.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Mamatáte bhará je práń
|Tilottamá tile tile hay
Shuci shuddha rju anupam
Base thákár nei tilek samay
 
Vishva juŕe sure sure
 
Nece calo jhalake
 
Jhalake go jhalake
|Life that's suffused with affection,
It is pure and holy, upright and unrivaled.


The world is yoked to melodies;
He priya tomáy pát́hálo dharáy


So dance ahead, glittering
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
There is not the least time to be seated waiting.


Glittering, yes, glittering.
To Earth He dispatched you, hey beloved;
|'''La vida que está impregnada de afecto,'''
'''Es pura y santa, recta y sin rival.'''


'''El mundo está enyugado a melodías;'''
Take note of what He wants each moment.
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Así que baila adelante, brillando'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Brillando, sí, brillando.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1246%20NAYANE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canción] Nayane lukiye ácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1246 Nayane lukiye ácho]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy