Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1246
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Nayane lukiye ácho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Prati pale palake
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Palake go palake
Rajatádrinibhah candrashekharah


Gopane gán gáitecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Sure tále jamake
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Jamake go jamake
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
|Within His eye you lie hidden,
Every instant, every moment...


All the time, yes, each moment.
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Secretly, His song you're singing
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''


To His melody and beat majestically...
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


With grandeur, yes, majestically.
| '''Dentro de Su ojo yaces oculto,'''
'''Cada instante, cada momento...'''
'''Todo el tiempo, sí, cada momento.'''
'''Secretamente, Su canción estás cantando'''
'''Con Su melodía y compás majestuosamente...'''
'''Con grandeza, sí, majestuosamente.'''
|-
|-
|Chot́a baŕa sabái ápan
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Kei bá nútan ke purátan
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám
 
Sabár hiyár parash niye
 
Rauṋ chaŕále dyuloke
 
Dyuloke go dyuloke
|Great or small, all are your own–
Those who are new, those who are old.


With the heart's touch from everyone,
Prasanno bhava he citi anubhava


You scattered merriment in heaven,
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


In the heaven, yes, in heaven.
May You be pleased, hey the Perception of Intention,
|'''Grandes o pequeños, todos son tuyos-'''
'''Los que son nuevos, los que son viejos.'''


'''Con el toque del corazón de todos,'''
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Esparciste alegría en el cielo,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En el cielo, sí, en el cielo.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Mamatáte bhará je práń
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shuci shuddha rju anupam
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Vishva juŕe sure sure
 
Nece calo jhalake
 
Jhalake go jhalake
|Life that's suffused with affection,
It is pure and holy, upright and unrivaled.


The world is yoked to melodies;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


So dance ahead, glittering
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Glittering, yes, glittering.
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|'''La vida que está impregnada de afecto,'''
'''Es pura y santa, recta y sin rival.'''


'''El mundo está enyugado a melodías;'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Así que baila adelante, brillando'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Brillando, sí, brillando.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 91: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1246%20NAYANE%20LUKIYE%20A%27CHO.mp3 canción] Nayane lukiye ácho cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1246 Nayane lukiye ácho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah