Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1245
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Divya dyutite prajiṋári rathe
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Ke esecha tumi ogo krpámay
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Mrdul áveshe mandril ákáshe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Shuńe cali tava váńii varábhay
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|With radiance divine on the chariot of wisdom,
Who are You that's come, oh Gracious One!


With tender rapt-attention, in reverberating heavens
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Having heard Your ''varábhaya[<nowiki/>[[:en:Divya_dyutite_prajinari_pathe#cite_note-5|nb2]]]'' message, I go onward.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Con resplandor divino en el carro de la sabiduría,'''
'''¿Quién eres Tú que has venido, oh Misericordioso?'''


'''Con tierna embelesada atención, en reverberantes cielos'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Habiendo escuchado Tu mensaje varábhaya'''<ref group="nb">Una bendición específica que confiere la concesión de dones y la intrepidez.</ref>''', sigo adelante.'''
|-
|-
|Dúr bá nikat́ náhika tomár
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sabai samán sabe ápanár
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Madhur hásite mohan báṋshiite
Prasanno bhava he citi anubhava


D́ák diye jáo sadá sudhámay
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|To You nothing is remote or close;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
All are alike, everyone Your own.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With smile sweet and flute enchanting,
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Having called, ever pleasing You proceed.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Para Ti nada es remoto o cercano;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Todos son iguales, todos Tuyos.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con sonrisa dulce y flauta encantadora,'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Habiendo llamado, siempre complaciente Tú procedes.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Aharnishi jege ácha tumi
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Shiyare rayecha antarjámii
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Tava anukampá jáci ámi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Jáni se karuńá pába nishcay
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|You are attentive day and night;
|Established in the principle of social equality,
By my head You've stayed, 'ware of my mind.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Your kind compassion I beseech,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Knowing I will surely gain that mercy.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Estás atento día y noche;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Junto a mi cabeza has permanecido, atento a mi mente.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tu bondadosa compasión imploro,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''sabiendo que seguramente obtendré esa misericordia.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1245%20DIVYA%20DYUTITE%20PRAJINA%27RI%20PATHE.mp3 canción] Divya dyutite prajiṋári pathe cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1245 Divya dyutite prajiṋári pathe]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah