Diferencia entre revisiones de «Canción 1243 Vihagera dal dhvaniyá ut́heche»
(song 1243 created) |
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse ») |
||
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario) | |||
Línea 68: | Línea 68: | ||
==Grabaciones== | ==Grabaciones== | ||
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1243%20VIHAGER%20DAL%20DHVANIA%27%20UT%27HECHE.mp3 canción] Vihagera dal dhvaniyá ut́heche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | *Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1243%20VIHAGER%20DAL%20DHVANIA%27%20UT%27HECHE.mp3 canción] Vihagera dal dhvaniyá ut́heche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse | ||
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]] |
Revisión actual - 21:46 6 jul 2024
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Vihagera dal dhvaniyá ut́heche
Kákalite ei prabháte Sarobar tiire d́heu bhará niire Surabhita vanamádhuriite |
The flock of birds has arose, a tune making
In a low-sweet chirping on this very morning With water rippling on pond-shore And fragrant forest-pleasantness. |
La bandada de pájaros se ha levantado, haciendo una melodía
En un gorjeo bajo y dulce en esta misma mañana Con el agua ondeando en la orilla del estanque y el fragante placer del bosque. |
Sab madhurimá ujáŕ kariyá
Sakal suśamá sájáiyá diyá Nece cale bhúmi apsará sama Ei nirbhay kánanete |
Expending all that's sweet
And adorning every beauty, Earth proceeds, dancing like nymph heavenly In this very forest beyond fear. |
Gastando todo lo que es dulce
Y adornando toda belleza, La tierra procede, bailando como ninfa celestial En este mismo bosque más allá del miedo. |
Shyámalimá gherá prakrtikuiṋja
Mantramugdha latikápuiṋja Sabe ek práńe ek bháve gáne Milita hayeche nibhrte |
Nature's grove is enclosed in greenery,
Spell-bound heaps of ivy. With one heart, one song of amity, everybody Has become united secretly. |
La arboleda de la naturaleza está rodeada de verdor,
montones de hiedra. Con un corazón, una canción de amistad, todo el mundo se han unido en secreto. |
Notas
- ↑ Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
Grabaciones
- Escucha la canción Vihagera dal dhvaniyá ut́heche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse