Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 1242 created
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Jhaiṋjháy tumi esecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Prashánti ene diyecho
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Kujjhat́iká saráye
Rajatádrinibhah candrashekharah


Niilimár shobhá enecho
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You've arrived in a storm,
And You have furnished calm.


Thrusting aside the fog,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Azure beauty You have brought.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Has llegado en medio de una tormenta,'''
'''y Tú has proporcionado la calma.'''


'''Apartando la niebla,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


'''Belleza celeste has traído.'''
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
|-
|Dhulidhúsara pathe shyáma gálicá petecho
Upalamaya viithite phulabágicá enecho
 
Tumi esecho tumi esecho
 
Hesecho tumi hesecho
|On dusty gray path You have spread a verdant carpet;
From stony avenue You've drawn out a flower garden.
 
You've arrived, You've arrived;
 
And You have smiled, You have smiled.
|'''Sobre el polvoriento sendero gris Has extendido una alfombra verde;'''
'''De la avenida pedregosa Has trazado un jardín de flores.'''


'''Has llegado, has llegado;'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Y has sonreído, has sonreído.'''
|-
|-
|Kuliishkat́hora hiyáy navaniit kare diyecho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Shiriiś kusuma sama girigahvare karecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Marura rukśa drághimáy
Prasanno bhava he citi anubhava


Mamatá d́hele diyecho
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Tumi esecho tumi esecho
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Hesecho tumi hesecho
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|In heart stern as a thunderbolt You have produced cream;
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
The mountain cave You have made like blossom of a [[wikipedia:Samanea_saman|rain tree]].
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


Along the length of a harsh desert,
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


Affection You've lavished...
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


You've arrived, You've arrived;
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


And You have smiled, You have smiled.
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|'''En el corazón severo como un rayo Tú has producido crema;'''
|Established in the principle of social equality,
'''La cueva de la montaña Tú has hecho como flor de un árbol de lluvia.'''
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


'''A lo largo de un áspero desierto'''
Particles of dust from Your feet, please give to me;


'''Afecto has prodigado...'''
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Has llegado, has llegado;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Y has sonreído, has sonreído.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 79: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1242%20JHAINJHA%27Y%20TUMI%20ESECHO.mp3 canción] Jhaiṋjháy tumi esecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1242 Jhaiṋjháy tumi esecho]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah