Diferencia entre revisiones de «Canción 1241 D́eke d́eke ámár din phurálo»

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda
(song 1241 created)
 
m (Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »)
 
(No se muestra una edición intermedia del mismo usuario)
Línea 68: Línea 68:
==Grabaciones==
==Grabaciones==
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1241%20D%27EKE%20D%27EKE%20A%27MA%27R%20DIN%20PHURA%27LO.mp3 canción] D́eke d́eke ámár din phurálo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1241%20D%27EKE%20D%27EKE%20A%27MA%27R%20DIN%20PHURA%27LO.mp3 canción] D́eke d́eke ámár din phurálo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 22:06 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
D́eke d́eke ámár din phurálo

Diner sheśe ghumer deshe

Astácale ravi gelo

Din phurálo

My days were spent, calling and calling.

At day's end, in realm of sleep,

Sun went neath Western mountain...[nb2]

The day, it was finished.

Me pasaba los días llamando y llamando.

Al final del día, en el reino del sueño,

El sol se ocultó bajo la montaña occidental...[nb 2]

El día, había terminado.

Sabuj trńa kálo halo

Abujh man tá bujhe nilo

Klánta vihag ghare elo

Khushiir álo kothá lukálo

Verdant grass became black;

Foolish mind acknowledged that.

The weary bird entered its nest;

Joyous light, where did it vanish?

La hierba verde se volvió negra;

La mente tonta lo reconoció.

El pájaro cansado entró en su nido;

Luz alegre, ¿dónde se desvaneció?

Jáni vibhávariir sheśe

Úśár álo áche base

Sei álokei pábár áshe

Nisháke man mene nilo

I know that at the end of night,

Waiting is daybreak's light.

In hope of gaining that same light,

Mind reconciled with the night.

Al final de la noche

Esperando está la luz del amanecer.

Con la esperanza de ganar esa misma luz,

La Mente reconciliada con la noche.

Notas

  1. Traducido por Mukti Sanchez Cabrera
  2. Astácal (অস্তাচল) es una montaña mitológica tras la que se dice que desaparece el sol cuando se pone.

Grabaciones

  • Escucha la canción D́eke d́eke ámár din phurálo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse