Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1241
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mukti Sanchez Cabrera</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|D́eke d́eke ámár din phurálo
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Diner sheśe ghumer deshe
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Astácale ravi gelo
Rajatádrinibhah candrashekharah


Din phurálo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|My days were spent, calling and calling.
At day's end, in realm of sleep,


Sun went neath Western mountain...[<nowiki/>[[:en:Deke_deke_amar_din_phuralo#cite_note-4|nb2]]]
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


The day, it was finished.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Me pasaba los días llamando y llamando.'''
'''Al final del día, en el reino del sueño,'''


'''El sol se ocultó bajo la montaña occidental...'''<ref group="nb">Astácal (অস্তাচল) es una montaña mitológica tras la que se dice que desaparece el sol cuando se pone.</ref>
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''El día, había terminado.'''
|-
|-
|Sabuj trńa kálo halo
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Abujh man tá bujhe nilo
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Klánta vihag ghare elo
Prasanno bhava he citi anubhava


Khushiir álo kothá lukálo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|Verdant grass became black;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Foolish mind acknowledged that.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


The weary bird entered its nest;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Joyous light, where did it vanish?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''La hierba verde se volvió negra;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''La mente tonta lo reconoció.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''El pájaro cansado entró en su nido;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Luz alegre, ¿dónde se desvaneció?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Jáni vibhávariir sheśe
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Úśár álo áche base
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sei álokei pábár áshe
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Nisháke man mene nilo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|I know that at the end of night,
|Established in the principle of social equality,
Waiting is daybreak's light.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


In hope of gaining that same light,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Mind reconciled with the night.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Al final de la noche'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Esperando está la luz del amanecer.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Con la esperanza de ganar esa misma luz,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''La Mente reconciliada con la noche.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1241%20D%27EKE%20D%27EKE%20A%27MA%27R%20DIN%20PHURA%27LO.mp3 canción] D́eke d́eke ámár din phurálo cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1241 D́eke d́eke ámár din phurálo]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah