Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1459
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tava patha ceye priya
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Diip nive geche ámár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Áṋdhárer sáthe jujhe
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ghrta phuriye geche
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah


Tava krpá jáci je ebár
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
|Watching the path of Your advent, Love,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,
The lamp's got extinguished...


Vying with the darkness,
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]


Its ghee[<nowiki/>[[:en:Tava_patha_ceye_priya#cite_note-4|nb2]]] has been finished;
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''


Now it is Your mercy I implore.
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
| '''Vigilando el camino de Tu advenimiento, Amor,'''
'''La lámpara se apaga...'''


'''Compitiendo con la oscuridad,'''
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Su ghee'''<ref group="nb">En el hinduismo, un tipo de mantequilla clarificada, a menudo utilizada como combustible en lámparas rituales para saludar humildemente a la deidad..</ref> '''se ha acabado;'''
'''Ahora es Tu misericordia la que imploro.'''
|-
|-
|Pradiip jválá chilo dine ráte tava tare
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Jhaiṋjhá jhanatkáre mahiiruha marmare
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Ándhárete base áchi tamasáy jege áchi
Prasanno bhava he citi anubhava


Pradiipt́i dharo tomár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|For Your sake the lamp was lit constantly,
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
In clattering of storm, in rustling of trees...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Now in the dark I am seated, in the gloom I am alert;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


This Your lamp, please carry it.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Por Tu causa la lámpara estaba encendida constantemente,'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''En el estruendo de la tormenta, en el susurro de los árboles ...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Ahora en la oscuridad estoy sentado, en la penumbra estoy alerta;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Esta Tu lámpara, por favor llévala.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Ghrta ár salitá mor káche chilo jata
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sab kichu phuráyeche kare áchi máthá nata
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam
 
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Átmasamarpań kari je shata shata
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Established in the principle of social equality,
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Eibár náo mor bhár
Particles of dust from Your feet, please give to me;
|With me, what wick and ghee had been present,
All of it has finished; my head is made to bend...


Many hundred times, myself I surrender;
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


At this moment, kindly take my burden.
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''
|'''Conmigo, que mecha y ghee habían estado presentes,'''
'''Todo se ha acabado; mi cabeza se ha inclinado...'''


'''Muchos cientos de veces, yo mismo me rindo.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 71: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1459%20TAVA%20PATH%20CEYE%20PRIYA.mp3 canción] Tava patha ceye priya cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1459 Tava patha ceye priya]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah