Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1455
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ek svapner deshe ámi
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Máyábhará jochanáy
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Gán je shuńiyechilum
Rajatádrinibhah candrashekharah


Eklá base tomáy
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|I was in a land of dreams
With moonlight magic-brimming.


This is the song I'd been hearing,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Sitting all alone with You.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Estaba en una tierra de sueños'''
'''Con la luz de la luna rebosante de magia.'''


'''Esta es la canción que había estado escuchando,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Sentado a solas contigo.'''
|-
|-
|Sethá anáháre mare ná keu
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Sethá ajiṋatár bahe ná d́heu
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Sethá mánuśe mánuśe hánáháni kare
Prasanno bhava he citi anubhava


Rakter nadii náhi baháy
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|There, no one dies from lack of food;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
There, surge of foolishness is not endured.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


There, human infighting does not occur;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


No river of blood is made to run.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Allí, nadie muere por falta de comida;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Allí, la oleada de tonterías no se soporta.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Allí, no se producen luchas humanas internas;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''No se hace correr ningún río de sangre.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sethá buddhite náhi jaŕatá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sethá bodhite náhika diinatá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sethá ahauṋkárer andhakáre
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Káhákeo keu dale ná jáy
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|There, in the intellect is no inertia;
|Established in the principle of social equality,
There, with intuition, never wretchedness.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


There, due to darkness of arrogance,
Particles of dust from Your feet, please give to me;


None gets suppressed by any other.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Allí, en el intelecto no hay inercia;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Allí, con la intuición, nunca la desdicha.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Allí, debido a la oscuridad de la arrogancia,'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Nadie es suprimido por otro.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1455%20EK%20SVAPANER%20DESHE%20A%27MI.mp3 canción] Ek svapner deshe ámi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1455 Ek svapner deshe ámi]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah