Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1451
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|(Tumi) Kabe ásibe
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Shuśka maru mama
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Phule sájábe
Rúper alakáy kusumasajjáy
|When will You arrive?
A dry wilderness is mine.


With flowers You'll adorn it.
Nijeke bholáy base niráláy
| '''¿Cuándo llegarás? ¿Cuándo llegarás?'''
 
'''Un desierto seco es mío.'''
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?
 
With form's Providence in floral dress,
 
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''Con flores lo adornarás.'''
|-
|-
|Ásana pátiyáchi
|Kár tare e rúp esechilo
Diip jváliyáchi
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Áshá púrńa kare
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Kabe basibe
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|I am laying out Your seat;
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
My lamp I am lighting,
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


Fulfilling all my hope,
At the sky she gazes with what tipsiness?


When will You take Your throne?
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Estoy preparando tu asiento;'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Enciendo mi lámpara,'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Cumpliendo toda mi esperanza,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''¿Cuándo tomarás Tu trono?'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Ákásh meghe d́háká
|Tilottamá tile tile hay
Kichui ná jáy dekhá
Base thákár nei tilek samay


Áṋdhár bhediyá ese
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Kabe hásibe
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|The heavens are overcast,
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
Nothing gets looked at.
There is not the least time to be seated waiting.


Having come, darkness piercing,
To Earth He dispatched you, hey beloved;


When will You be smiling?
Take note of what He wants each moment.
|'''Los cielos están nublados,'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Nada se mira.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''Habiendo llegado, la oscuridad penetra,'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''¿Cuándo sonreirás?'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 61: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1451%20TUMI%2C%20KABE%20A%27SIBE%2C%20SHUS%27KA%20MARU%20MAMA.mp3 canción] Tumi kabe ásibe cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1451 Tumi kabe ásibe]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy