Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1395
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Amitabha López</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár práńera ádhár
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Niiler niilimá chanda calár
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár ámár ańu o bhúmár
Rajatádrinibhah candrashekharah


Priiti ságarer jvaladarcirekhár
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You are the foundation of my life,
My rhythm of movement, the azure of blue sky–


Atomic and cosmic, Yours and my
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Love-ocean's incandescent lines.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú eres el sostén de mi vida,'''
'''El ritmo de mi movimiento, el azur del cielo azul-'''


'''Atómico y cósmico, tuyo y mío'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Líneas incandescentes del océano de amor.'''
|-
|-
|Púrńa jyotsná ráte tumi sudhákar
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Úśár aruń práte tumi bháskar
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Tomáre bujhechi marme mekhe niyechi
Prasanno bhava he citi anubhava


Áloke áṋdháre tumi sauṋgii ámár
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|On the fully moonlit night, You are rays of nectar;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
Of crimson sun at morn, You are the sculptor...
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


I have known You at my core, Your coating I have worn;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


In light and darkness, You are my companion.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''En la noche de luna llena, Tú eres rayos de néctar;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''De sol carmesí de la mañana, Tú eres el escultor...'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Te he conocido en mi interior, Tu manto he llevado puesto;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''En la luz y en la oscuridad, Tú eres mi compañero.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Krśńá vibhávariite dhruvatárá
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Uśńa ashanipáte himániidhárá
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Khadyotdyuti ámi súrja tumi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Ámi je kańiká tava karuńádhárár
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|My polestar on the sable night,
|Established in the principle of social equality,
With hot thunderclap, the flow of ice...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


You are sun, I am glow of firefly;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


I am but a grain of dust in Your stream of kindness.
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Mi estrella polar en la noche negra,'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el trueno ardiente, el flujo de hielo...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Tú eres el sol, yo soy el brillo de la luciérnaga;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''Yo no soy más que un grano de polvo en Tu corriente de bondad.'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1395%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20PRA%27N%27ERA%20A%27DHA%27R.mp3 canción] Tumi je ámár práńera ádhár cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1395 Tumi je ámár práńera ádhár]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah