Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Canción 0060 Tomár jinis tomáke diyechi»

De Sarkarverse Wiki
m Abhidevananda trasladó la página Canción 60 Tomár jinis tomáke diyechi a Canción 0060 Tomár jinis tomáke diyechi sin dejar una redirección
m Texto reemplazado: «en Sarkarverse\n» por «en Sarkarverse »
 
(No se muestran 3 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:


== Letra ==
== Letra ==
Línea 8: Línea 5:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Karuna Balderas Gómez|group="nb"}}
|-
|-
|Tomár jinis tomáke diyechi
|Tomár jinis tomáke diyechi
Línea 52: Línea 49:
'''Nos preocupamos y lloramos, oh Señor, habiéndote olvidado.'''
'''Nos preocupamos y lloramos, oh Señor, habiéndote olvidado.'''
|}
|}
==Notas==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__60%20TOMA%27R%20JINIS%20TOMA%27KE%20DIYECHI.mp3 canción] ''Tomar jinis tomake diyechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__60%20TOMA%27R%20JINIS%20TOMA%27KE%20DIYECHI.mp3 canción] ''Tomar jinis tomake diyechi'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Category:Canciones de Prabhat Samgiita]]

Revisión actual - 20:41 6 jul 2024

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Tomár jinis tomáke diyechi

Tumi náo prabhu kole tule

Káṋdiyá diyechi vedaná sayechi

Ei sántvaná tumi nile (mor)

Your object I've consigned to Thee;

Onto Your lap, Lord, please receive.

Tearfully have I entrusted, mournfully endured;

My only solace is that You're the One Who took.

Tu objeto he consignado a Ti;

En Tu regazo, Señor, por favor recibe.

Con lágrimas he confiado, con dolor he soportado;

Mi único consuelo es que Tú eres Quien se lo llevó.

Járá esechilo sabái rayeche

Asiimer májhe sabe jege áche

Hárái hárái ámrá sadái

Bheve keṋde mari tomá bhule (prabhu)

Those who had come, they've all remained;

Within the Great Beyond, all are awake.

Yet, constantly we feel bereaved;

We fret and weep, oh Lord, having forgotten Thee.

Los que habían venido, todos han permanecido;

En el Gran Más Allá, todos están despiertos.

Sin embargo, constantemente nos sentimos afligidos;

Nos preocupamos y lloramos, oh Señor, habiéndote olvidado.

Notas

  1. Traducido por Karuna Balderas Gómez

Grabaciones

  • Escuchar la canción Tomar jinis tomake diyechi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse