Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1364
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Sabár maner manane rayecho
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
Lukáye thákite kena go cáo
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Eta parimal eta suvimal
Rajatádrinibhah candrashekharah


Dúre theke tabu kena tákáo
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|You have dwelt in every mind's cogitation;
Why then do You want to stay hidden?


Yours is so much fragrance, so immaculate...
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


Why look on from afar, notwithstanding that?
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Tú has habitado en la reflexión de todas las mentes;'''
'''¿Por qué entonces quieres permanecer oculto?'''


'''Tuya es tanta fragancia, tan inmaculada...'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''¿Por qué mirar desde lejos, a pesar de eso?'''
|-
|-
|Jár keha nái tumi tár ácho
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Guńahiine guńa bhariye diyecho
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Guńátiita haye nirguń tumi
Prasanno bhava he citi anubhava


Alakśye theke kena ná cáo
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|For those who have nobody, You belong to them;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
And You have infused virtue inside of the meritless.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


Being transcendent, by attribute You are unchecked;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


But remaining unseen, why do You choose that?
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''A los que no tienen a nadie, Tú les perteneces;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Y Tú has infundido virtud en el interior de los que carecen de mérito.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de .'''


'''Siendo trascendente, por atributo Tú eres incontrolable;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Pero permaneciendo invisible, ¿por qué eliges eso?'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Sabár sharań tumi asharań
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Sabár vettá tumi avedan
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Sabár urdhve thákiyáo kena
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Otahprotajoge madhu mákháo
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|A shelter to everyone, You are without refuge;
|Established in the principle of social equality,
And knowing everybody, their pain You remove.
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


Remaining above all, even then, what's the reason
Particles of dust from Your feet, please give to me;


You dab honey through connection, unit and collective?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Refugio de todos, Tú no tienes refugio;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''Y conociendo a todos, Tú eliminas su dolor.'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''Permaneciendo por encima de todo, incluso entonces, ¿cuál es la razón?'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿dispersas miel a través de la conexión, unitaria y colectiva?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1365%20Sabar%20maner%20manane%20rayecho.mp3 canción] Sabár maner manane rayecho cantada por Akanksha Irani en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1364 Áṋdhár ságar pár haye ele, áloker tumi pratibhu]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah