Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1364
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3503
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Rudranath Pernigotti</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez                  </ref>
|-
|-
|Áṋdhár ságar pár haye ele
|Júthiká máláy kabarii sájáy
Áloker tumi pratibhu
Kon se rúpasii áji e sandhyáy


Kálo jáhá kichu saráiyá dile
Rúper alakáy kusumasajjáy


Bhálor bhúloke tumi prabhu
Nijeke bholáy base niráláy
|You arrived from across the gloomy sea;
Of light You are the guarantee.


You removed each bit of darkness;
|With string of [https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html juhi jasmine] a topknot embellishes;
Today, this evening, which is that fair maiden?


On this earth for benefit, You are the Master.
With form's Providence in floral dress,
| '''Llegaste del otro lado del mar sombrío;'''
'''De la luz Tú eres la garantía.'''


'''Tú removiste cada pedazo de oscuridad;'''
Seated solitary, she deceives herself.
|'''Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;'''
'''Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?'''
 
'''Con la providencia de la forma en vestido floral,'''
 
'''Sentada solitaria, se engaña a sí misma.'''


'''En esta tierra para beneficio, Tú eres el Maestro.'''
|-
|-
|Jug jug dhare tapasyá kare
|Kár tare e rúp esechilo
Muni rśiráo páreni dharite
Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo


Krpákańár parashe cakite
Kon mádakatáy se nabhah páne cáy


Sabár hrdaye ele vibhu
Nece chut́e jáy kár preśańáy
|Doing great austerities age after age,
|For Whose sake this lovely shape had arrived?
Saints and sages, You they could not embrace.
Getting Whose touch had it floated upon eyes?


But in an instant, with touch of a little grace,
At the sky she gazes with what tipsiness?


Into the heart of all, oh Lord, You came.
She goes dancing rapidly by Whose encouragement?
|'''Haciendo grandes austeridades edad tras edad,'''
|'''¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?'''
'''Santos y sabios, No pudieron abrazarte.'''
'''¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?'''


'''Pero en un instante, Con el toque de una pequeña gracia,'''
'''¿Con qué embriaguez mira al cielo?'''


'''En el corazón de todos, oh Señor, Tú llegaste.'''
'''¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?'''
|-
|-
|Álok ásile áṋdhár saribe
|Tilottamá tile tile hay
Jiivan ásile marań maribe
Base thákár nei tilek samay


E liilákheláy vishva doláy
He priya tomáy pát́hálo dharáy


Sheś náhi hate páre kabhu
Náo jene kii cáy se prati lahamáy
|When light appears, then dark will vanish;
|In every seed of [[wikipedia:Sesame|sesame]], a paragon of beauty;
When life comes, then death will perish.
There is not the least time to be seated waiting.


In this divine game, the universe is cradled;
To Earth He dispatched you, hey beloved;


There can never be an end to it.
Take note of what He wants each moment.
|'''Cuando la luz aparece, entonces la oscuridad se desvanece;'''
|'''En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;'''
'''Cuando la vida llega, entonces la muerte perecerá.'''
'''No hay tiempo para sentarse a esperar.'''


'''En este juego divino se acuna el universo;'''
'''Él te envió a la Tierra, oh amada;'''


'''Nunca puede tener fin.'''
'''Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1364%20Andhar%20sagar%20par%20haye%20ele,%20aloker%20tumi%20pratibhu.mp3 canción] Áṋdhár ságar pár haye ele, áloker tumi pratibhu cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3503%20YUTHIKA%20MA%27LA%27Y%20KARABII%20SA%27JA%27I.mp3 canción] Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse  
 
 






[[Canción 1364 Áṋdhár ságar pár haye ele, áloker tumi pratibhu]]
[[Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy]]

Revisión actual - 04:53 29 mar 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Júthiká máláy kabarii sájáy

Kon se rúpasii áji e sandhyáy

Rúper alakáy kusumasajjáy

Nijeke bholáy base niráláy

With string of juhi jasmine a topknot embellishes;

Today, this evening, which is that fair maiden?

With form's Providence in floral dress,

Seated solitary, she deceives herself.

Con una guirnalda de jazmín juhi adornando su moño;

Hoy, esta tarde, ¿quién es esa bella doncella?

Con la providencia de la forma en vestido floral,

Sentada solitaria, se engaña a sí misma.

Kár tare e rúp esechilo

Kár choṋyá peye cokhe bhesechilo

Kon mádakatáy se nabhah páne cáy

Nece chut́e jáy kár preśańáy

For Whose sake this lovely shape had arrived?

Getting Whose touch had it floated upon eyes?

At the sky she gazes with what tipsiness?

She goes dancing rapidly by Whose encouragement?

¿Por quién ha llegado esta hermosa figura?

¿Al tocar a quién ha flotado sobre los ojos?

¿Con qué embriaguez mira al cielo?

¿A instancias de quién baila con tanta rapidez?

Tilottamá tile tile hay

Base thákár nei tilek samay

He priya tomáy pát́hálo dharáy

Náo jene kii cáy se prati lahamáy

In every seed of sesame, a paragon of beauty;

There is not the least time to be seated waiting.

To Earth He dispatched you, hey beloved;

Take note of what He wants each moment.

En cada semilla de sésamo, un modelo de belleza;

No hay tiempo para sentarse a esperar.

Él te envió a la Tierra, oh amada;

Toma nota de lo que Él quiere en cada momento.

Notas

  1. Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez

Grabaciones

  • Escucha la canción Júthiká máláy kabarii sájáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3503 Júthiká máláy kabarii sájáy