Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1344
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3653
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|(Ámi) Tomár tare kichu kari ni ámáy
|Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah
(Tumi) Pather dhulo theke túle niyecha
Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah


Tomár kathá kabhu shuni ni prabhu
Rajatádrinibhah candrashekharah


Ahetukii krpá more karecha
Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah
|Nothing at all I did for Thee, but me...
You've raised up from the dust of street.


Oh Lord, to Thee I never did pay heed,
|[https://www.wisdomlib.org/names/shivshankar Shivashankar,] hey the Auspicious One,
Seed of the world, Master, storehouse of compassion,


But You have graced me unaccountably.
Like a silver mountain is [[wikipedia:Chandrashekhar|Candrashekhar,]]
| '''Nada en absoluto he hecho por Ti, sino yo...'''
'''Tú has levantado del polvo de la calle.'''


'''Oh Señor, a Ti nunca te presté atención,'''
A gem resplendent, welfare's source.
|'''Shivashankar, oh, el Auspicioso,'''
'''Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,'''
 
'''Candrashekhar es como una montaña de plata,'''
 
'''Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.'''


'''Pero Tú me has agraciado inexplicablemente.'''
|-
|-
|Duhát bhare more dán karecha
|Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám
Janak jananii kroŕe sthán diyecha
Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám


Hiyá upaciyá bhálabásá bharecha
Prasanno bhava he citi anubhava


Ujáŕ kariyá madhu d́hele diyecha
Vyághra ambare vajrapinákakarah
|You have gifted me with open hands;
|You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;
For me You've made room on parental lap.
E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.


With ample love my heart You've filled;
May You be pleased, hey the Perception of Intention,


Up to empty, honey You have lavished.
Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.
|'''Me has dotado de manos abiertas;'''
|'''Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;'''
'''Para Tú has hecho sitio en el regazo paternal.'''
'''Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.'''


'''Con amplio amor has llenado mi corazón;'''
'''Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,'''


'''Hasta el vacío, miel Tú has prodigado.'''
'''Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.'''
|-
|-
|Átape chatra anna vastra
|Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ
Marudáhe karuńár mádhurjyasatra
Tava guńárńavaḿ shástre akathitam


Jáhá kichu páiyáchi manete geṋthe rekhechi
Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ


Bujhi ná kii je náhi karecha
Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah
|Under sunshine: a parasol, food, and dress;
|Established in the principle of social equality,
In blazing desert-heat: mercy's sweet oasis...
Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.


I've kept strung in mind all I've received;
Particles of dust from Your feet, please give to me;


Is there aught You have not done for me?
Transcendental and primordial, undaunted Lord.
|'''Bajo el sol: una sombrilla, comida y vestido;'''
|'''Afirmado en el principio de la igualdad social,'''
'''En el ardiente calor del desierto: el dulce oasis de la misericordia...'''
'''Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.'''


'''He tenido presente todo lo que he recibido;'''
'''Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;'''


'''¿Hay algo que no hayas hecho por mí?'''
'''Señor trascendental y primordial, indomable.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 67: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1344%20A%27MI%20TOMA%27R%20TARE%20KICHU%20KARINI.mp3 canción] Ámi tomár tare kichu kari ni ámáy cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVA%20SHANKARA%20HE%20SHUBHANKARAH_I.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3653%20SHIVASHAUNKARAH%20HE%20SHUBHAUNKAR.mp3 canción] Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse






[[Canción 1344 Ámi tomár tare kichu kari ni ámáy]]
[[Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah]]

Revisión actual - 03:00 4 jul 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah

Vishvabiijah prabhuh karuńá-ákarah

Rajatádrinibhah candrashekharah

Ratna-ujjvalah mauṋgaládhárah

Shivashankar, hey the Auspicious One,

Seed of the world, Master, storehouse of compassion,

Like a silver mountain is Candrashekhar,

A gem resplendent, welfare's source.

Shivashankar, oh, el Auspicioso,

Semilla del mundo, Maestro, tesoro de compasión,

Candrashekhar es como una montaña de plata,

Una gema resplandeciente, fuente de bienestar.

Parashumrgvarábhiitikaraḿ tvám

Namámi satataḿ kuru krpáḿ mám

Prasanno bhava he citi anubhava

Vyághra ambare vajrapinákakarah

You've a battle-axe in hand, with aim to bless and rid fear;

E'er I prostrate before Thee, kindly take pity on me.

May You be pleased, hey the Perception of Intention,

Clad in tiger-skin and wielding bow thunderous.

Tienes un hacha de batalla en la mano, con el propósito de bendecir y alejar el miedo;

Siempre que me postré ante Ti, ten piedad de mí.

Que estés complacido, oh Percepción de la Intención,

Vestido con piel de tigre y empuñando un arco atronador.

Samasamájatattve adhiśt́hitaḿ

Tava guńárńavaḿ shástre akathitam

Tava carańadhúlikańáḿ dehi máḿ

Vishvátiitah vishvádya bhiitiharah

Established in the principle of social equality,

Your sea of attributes, by scripture it is not revealed.

Particles of dust from Your feet, please give to me;

Transcendental and primordial, undaunted Lord.

Afirmado en el principio de la igualdad social,

Tu mar de atributos no es revelado por las escrituras.

Partículas de polvo de tus pies, por favor, dámelas;

Señor trascendental y primordial, indomable.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Ravindra Sathe en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por Soumen Das en Sarkarverse
  • Escucha la canción Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah cantada por un artista desconocido en Sarkarverse


Canción 3653 Shivashauṋkaraha he shubhauṋkarah